Translation of "Aufs" in Japanese

0.020 sec.

Examples of using "Aufs" in a sentence and their japanese translations:

- Setz dich nicht aufs Sofa.
- Setzt euch nicht aufs Sofa.
- Setzen Sie sich nicht aufs Sofa.

そのソファーに座るな。

Das geht aufs Haus.

こちらはサービスでございます。

Ich fuhr aufs Land.

私は田舎にドライブに出かけた。

Sieh mal aufs Preisschild!

- 値札を見て。
- 値札を見てください。

- Du solltest aufs Schlimmste gefasst sein.
- Ihr solltet aufs Schlimmste gefasst sein.
- Sie sollten aufs Schlimmste gefasst sein.

最悪の事態に備えるべきです。

- Er hasste seinen Lehrer aufs äußerste.
- Er hasste seine Lehrerin aufs äußerste.

彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。

Sie strich Butter aufs Brot.

彼女はパンにバターを塗った。

Er konzentrierte sich aufs Lernen.

彼は勉強に集中した。

Ich will aufs Land ziehen.

田舎に引っ越したいな。

Ich bin aufs Äußerste gefasst.

- 最悪を覚悟している。
- 私は最悪の事態を覚悟している。

Ich will aufs Meer hinausschreien!

海に向かって叫びたい。

Er schmierte Butter aufs Brot.

彼はパンにバターを塗った。

Sie verabscheuen sich aufs äußerste.

彼らはお互いに心の底から憎んでいる。

Dieses Getränk geht aufs Haus.

この飲物は店のおごりです。

Hättest du nicht Lust aufs Kino?

映画を見に行きたくないですか。

Setzen wir uns hier aufs Gras!

ここの芝生に座りましょう。

Bert geht nicht aufs Gymnasium, oder?

バートは高校に通っていませんよね。

Der Bedienstete versteht sich aufs Schmeicheln.

その付き人はお世辞がうまい。

Sie legte ihr Baby aufs Bett.

- 彼女は赤ん坊をベッドに寝かせた。
- 彼女は赤ちゃんをベッドに横たえた。

Er strengte sich aufs Äußerste an.

彼は努力を惜しまなかった。

Er fühlte sich aufs äußerste gedemütigt.

彼は全く恥ずかしい思いを。

Er legte die Hand aufs Herz.

彼は胸に手を当てた。

Tom streicht sich Butter aufs Brot.

トムはパンにバターを塗っている。

Ich gehe jeden Sommer aufs Land.

- 毎年、夏は田舎へ帰るんだ。
- 私はいつも夏はいなかへ行きます。

Bereiten wir uns aufs Mittagessen vor!

昼食の準備をしよう。

Ich geh’ mal kurz aufs Klo.

ちょっとトイレ行ってくる。

Könntest du mir Aspirin aufs Zimmer bringen?

- アスピリンを持ってきてください。
- アスピリンを部屋まで持ってきてもらえませんか?

Ich versetzte ihm einen Schlag aufs Ohr.

私は彼の耳に一撃を与えた。

Wer ist, der nicht hofft aufs Glück?

幸福を望まない人がいようか。

Wie man noch mehr aufs Gas tritt.

アクセルを踏み込む方法も わかるでしょう

Die Lichter der Stadt reichen bis aufs Meer.

‎街の明かりが海にも届く

- Ich hau mich aufs Ohr.
- Ich gehe schlafen.

もう寝ます。

Sie zogen aufs Dorf, wo sie glücklich lebten.

彼らはその村にひっ越して、そこで幸せに暮らした。

Es ist nötig, aufs Schlimmste vorbereitet zu sein.

最悪の事態に備えることが必要です。

Mit denen LGBTs sich täglich aufs Neue herumschlagen müssen

LGBT(性的少数派)の人々は日々 我慢しなければなりません

Willst du nicht nochmal aufs Klo, bevor wir gehen?

出かける前にトイレに行かなくていいの?

Ein hoher Baum wirft seinen langen Schatten aufs Wasser.

一本の高い木が水面に長い影を映している。

- Er tut Buße.
- Er streut sich Asche aufs Haupt.

彼は罪滅ぼしに難行苦行をしている。

Er stellt bei dieser Sache sein Leben aufs Spiel.

彼はこの事に人生を賭けているからね。

Vom Hügel hat man einen schönen Blick aufs Meer.

丘から海の美しい景色が眺められる。

Vom Gipfel hat man einen schönen Blick aufs Meer.

山頂からの海の眺めがいい。

Ich habe beschlossen, mich kurz aufs Ohr zu hauen.

- 仮眠をとることにした。
- お昼寝をすることにしたよ。

- Mein Leben geht aufs Ende zu.
- Mein Lebensende naht.

私の人生も終わろうとしています。

Wir sollten nicht zu viel Wert aufs Geld legen.

お金を重視するのは良くない。

Versuche bitte, mir nicht alles aufs Auge zu drücken!

全部私のせいにしようとしないでよ。

Wollen wir nicht mal zur Abwechslung aufs Land fahren?

気分転換に田舎にドライブに行かないかい。

- Ich will ins Bad.
- Ich muss mal aufs Klo.

トイレに行かなきゃ。

Ich habe mir Honig statt Konfitüre aufs Erdnussbutterbrot gestrichen.

ジャムの代わりにピーナッツバターサンドに蜂蜜を付けたよ。

Ich bin bei meinen Berechnungen irgendwo aufs falsche Gleis geraten.

ぼくは計算のどこかで間違ってしまった。

Pass mal kurz aufs Gepäck auf! Ich gehe Fahrkarten kaufen.

切符買ってくるから、ちょっと荷物見てて。

Jede Generation muss aufs Neue die Wahrheiten der Vergangenheit wiederentdecken.

各世代の人々は改めて自分で過去の事実を発見しなければならないだろう。

- Er saß auf dem Bett.
- Er setzte sich aufs Bett.

彼はベッドに腰掛けた。

Im Gedanken, mich schon zu verspäten, trat ich aufs Gas.

遅くなったのを思い出し、スピードを上げた。

- Es ist gefährlich, am Gleis während des Laufens aufs Smartphone zu schauen.
- Es ist gefährlich, am Bahnsteig beim Laufen aufs Smartphone zu schauen.

駅のホームで歩きスマホをすると危ない。

Hast du Lust, übers Wochenende einen Ausflug aufs Land zu machen?

週末に田舎のほうへドライブに行きたくないかい。

Es ist verrückt von dir, dein Leben aufs Spiel zu setzen.

自分の命を危険にさらすとは正気ではない。

Wenn ich den blauen Himmel sehen möchte, steige ich aufs Dach.

青空を見たくなったら、屋上に行きます。

- Er legte sich auf das Bett.
- Er legte sich aufs Bett.

彼はベッドに横になった。

- Tom setzte sich auf die Couch.
- Tom setzte sich aufs Sofa.

- トムはソファーに座った。
- トムは長椅子に座った。

- Tom butterte sich das Brot.
- Tom strich sich Butter aufs Brot.

トムはトーストにバターを塗った。

Sie ist in das Zimmer gegangen und hat sich aufs Bett gelegt.

彼女は部屋に入ってベッドに横になった。

Den Satz aufs Neue mit allen Ausdrücken zu schreiben, ist eine schwindelerregende Arbeit.

全ての慣用句をつかって新たに文章をつくるというのは、気の遠くなるような作業だ。

- Das Boot driftete auf das offene Meer hinaus.
- Das Boot trieb aufs Meer hinaus.

その船は漂流して外海に出た。

Wegen der Hektik und des Großstadtlärms, haben wir manchmal Lust aufs Land zu gehen.

大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。

Wir werden verlockt, die Bremse zu ziehen, indem wir noch mehr aufs Gaspedal steigen

だから私たちはアクセルを強くふんだり 急速な方向転換をして

Jetzt kann ich es ja sagen: Ich konnte dich mal aufs Blut nicht ausstehen, Tom.

今だから言えるけど、一時期トムのこと大嫌いだったんだ。

- Sie setzte ihr Leben aufs Spiel, um ihn zu retten.
- Sie riskierte ihr Leben, um ihn zu retten.

彼女は彼を救うために命をかけました。

- Die Zwillingsschwestern gleichen sich wie zwei Tropfen Wasser.
- Die Zwillingsschwestern gleichen sich aufs Haar.
- Die Zwillingsschwestern gleichen sich wie ein Ei dem anderen.

その双子の姉妹はうりふたつだ。

- Du siehst ganz blass aus. Leg dich am besten gleich aufs Bett!
- Du siehst ganz blass aus. Leg dich am besten gleich ins Bett!

顔色が悪いよ。すぐにベッドに横になった方がいい。

Wenn ich Leute frage, was sie in Bezug aufs Gymnasium am meisten bedauern, sagen fast alle das Gleiche: dass sie so viel Zeit verschwendet haben.

高校時代について最も後悔することを人々に尋ねると大抵の人は決まってこう言う。時間を無駄にしすぎていた、と。

- Ich muss ins Bett gehen.
- Ich muss zu Bett gehen.
- Ich muss mich hinhauen.
- Ich muss schlafen.
- Ich muss ins Bett.
- Ich muss mich aufs Ohr hauen.

私は寝なければなりません。

- Setzen Sie sich aufs Sofa und machen Sie es sich bequem.
- Setz dich auf das Sofa und mach es dir bequem.
- Setzt euch auf das Sofa und macht es euch bequem.

ソファーでおくつろぎください。

- Die zwei Brüder gleichen einander wie zwei Erbsen.
- Die beiden Brüder gleichen sich bis aufs Haar.
- Die beiden Brüder ähneln sich wie ein Ei dem anderen.
- Die beiden Brüder gleichen sich wie ein Ei dem anderen.

その二人の兄弟はうり二つである。