Translation of "Solltet" in Japanese

0.014 sec.

Examples of using "Solltet" in a sentence and their japanese translations:

Ihr solltet es wissen.

知っておくべきだよ。

Ihr Studenten solltet eigentlich fleißig sein.

君たち学生は勤勉でなくてはならない。

- Du solltest hingehen.
- Ihr solltet hingehen.
- Sie sollten hingehen.
- Du solltest gehen.
- Ihr solltet gehen.
- Sie sollten gehen.

- 君は行ったほうがよい。
- あなたは行ったほうがいい。

- Du solltest weniger rauchen.
- Ihr solltet weniger rauchen.

たばこの量を減らしなさい。

Ihr solltet jetzt besser zurück nach Hause gehen.

もう家に帰ったほうがいいよ。

Ihr solltet so viele Bücher lesen, wie ihr könnt.

できるだけ多くの本を読むべきである。

Ihr solltet euch besser beeilen. Der Zug fährt um drei.

急いだ方がいいですよ。列車は3時にでます。

- Ihr solltet ihm die Wahrheit sagen.
- Du solltest ihm die Wahrheit sagen.

- 君は彼に真実を話すべきだ。
- 君は彼に真実を伝えた方がよい。
- 彼に本当のことを伝えた方がいいよ。

- Du musst fleißig arbeiten.
- Ihr solltet hart arbeiten.
- Sie sollten hart arbeiten.

- 君は熱心に勉強すべきだ。
- 君は一生懸命働くべきだよ。

- Du solltest dich schämen.
- Ihr solltet euch schämen.
- Sie sollten sich schämen.

君は恥を知るべきだ。

- Du solltest dich entschuldigen.
- Ihr solltet euch entschuldigen.
- Sie sollten sich entschuldigen.

君は謝罪すべきだ。

- Du solltest Kyoto besuchen.
- Ihr solltet Kyoto besuchen.
- Sie sollten Kyoto besuchen.

- 京都を訪問するべきだよ。
- ぜひ京都へ行くべきだよ。

- Du solltest Tom verklagen.
- Sie sollten Tom verklagen.
- Ihr solltet Tom verklagen.

トムを訴えたほうがいいよ。

- Du solltest besser gehen.
- Ihr solltet besser gehen.
- Sie sollten besser gehen.

あなたは行ったほうがいい。

- Du solltest weniger rauchen.
- Ihr solltet weniger rauchen.
- Sie sollten weniger rauchen.

タバコはもっと控えめに。

- Ihr solltet mehr essen.
- Sie sollten mehr essen.
- Du solltest mehr essen.

もっと食べた方がいいよ。

- Du solltest das jetzt gleich machen.
- Ihr solltet das jetzt gleich machen.

- 今すぐそれをしたほうがいいよ。
- それは今すぐした方がいいわ。
- それ、今すぐした方がいいよ。

- Du solltest nicht zur Schule gehen.
- Ihr solltet nicht in die Schule gehen.

学校は休んでください。

- Ihr solltet besser mit dem Rauchen aufhören.
- Sie sollten besser mit dem Rauchen aufhören.

- タバコを止めた方が良いよ。
- たばこやめた方がいいよ。

- Du solltest mehr Obst essen.
- Ihr solltet mehr Obst essen.
- Sie sollten mehr Obst essen.

もっと果物を食べるべきです。

- Du solltest lieber früher aufstehen.
- Ihr solltet lieber früh aufstehen.
- Sie sollten lieber früh aufstehen.

- 早く起きるほうがよい。
- 早起きしたほうが良い。

- Du solltest ein Buch schreiben.
- Sie sollten ein Buch schreiben.
- Ihr solltet ein Buch schreiben.

君は本を書くべきだ。

- Du solltest aufhören zu rauchen.
- Ihr solltet aufhören zu rauchen.
- Sie sollten aufhören zu rauchen.

- 煙草は止めたほうがいいよ。
- たばこはやめたほうがいいよ。
- たばこやめた方がいいよ。
- タバコは止めた方がいいよ。
- 禁煙するべきです。
- 禁煙すべきだ。

- Ihr solltet das sofort tun.
- Du solltest das gleich machen.
- Sie sollten das gleich machen.

- 君はすぐにそれをすべきだ。
- それ、今すぐした方がいいよ。
- あなたは即座にそれをやるべきです。

- Du solltest besser nicht hingehen.
- Ihr solltet besser nicht hingehen.
- Sie sollten besser nicht hingehen.

いかない方がよい。

- Du solltest dich von einer schlechten Gesellschaft fernhalten.
- Ihr solltet euch von schlechter Gesellschaft fern halten.

悪友は避けるべきだ。

- Du solltest es wissen.
- Ihr solltet es wissen.
- Sie sollten es wissen.
- Das solltest du wissen.

- 自分でもわかってるくせに。
- 知っておくべきだよ。

- Du solltest heute besser nicht ausgehen.
- Du solltest heute besser nicht rausgehen.
- Sie sollten heute besser nicht ausgehen.
- Sie sollten heute besser nicht rausgehen.
- Ihr solltet heute besser nicht ausgehen.
- Ihr solltet heute besser nicht rausgehen.

- 君は今日外出しないほうがいい。
- 君は今日は外出しないほうがよい。
- 今日は出かけない方がいいよ。

- Ihr solltet vor allem nicht auf leeren Magen trinken.
- Du solltest vor allem nicht auf leeren Magen trinken.

とりわけ空腹に酒はいけない。

- Du solltest es besser nicht machen.
- Ihr solltet es besser nicht machen.
- Sie sollten es besser nicht machen.

それはしない方がいい。

- Du solltest über das Problem nachdenken.
- Sie sollten über das Problem nachdenken.
- Ihr solltet über das Problem nachdenken.

その問題を良く考えるべきだ。

- Du solltest heute zu Hause bleiben.
- Ihr solltet heute zu Hause bleiben.
- Sie sollten heute zu Hause bleiben.

今日は家にいた方が良いよ。

- Du solltest dir einen Tag freinehmen.
- Ihr solltet euch einen Tag freinehmen.
- Sie sollten sich einen Tag freinehmen.

君は1日休暇をとった方がいい。

- Sie sollten Ihre Augen untersuchen lassen.
- Ihr solltet eure Augen untersuchen lassen.
- Du solltest deine Augen untersuchen lassen.

あなたは眼の検査をしてもらった方がいいよ。

- Du solltest dich deines Benehmens schämen.
- Ihr solltet euch eures Benehmens schämen.
- Sie sollten sich Ihres Benehmens schämen.

自分の行動を恥じるべきだ。

- Du solltest versuchen, leserlicher zu schreiben.
- Ihr solltet versuchen, leserlicher zu schreiben.
- Sie sollten versuchen, leserlicher zu schreiben.

もっと読みやすく書いたほうがいいよ。

- Du solltest dich bei ihm bedanken.
- Ihr solltet euch bei ihm bedanken.
- Sie sollten sich bei ihm bedanken.

君は彼に感謝すべきだ。

- Du solltest lieber nach Hause gehen.
- Ihr solltet lieber nach Hause gehen.
- Sie sollten lieber nach Hause gehen.

あなたは家に帰った方がよい。

- Du solltest besser den Arzt rufen.
- Ihr solltet besser den Arzt rufen.
- Sie sollten besser den Arzt rufen.

あなたは医者に診てもらった方が良いです。

- Du solltest aufs Schlimmste gefasst sein.
- Ihr solltet aufs Schlimmste gefasst sein.
- Sie sollten aufs Schlimmste gefasst sein.

最悪の事態に備えるべきです。

- Er sagte, du solltest lieber gehen.
- Er sagte, die sollten lieber gehen.
- Er sagte, ihr solltet lieber gehen.

あなたは行く方がよいと彼は言った。

- Du solltest mehr Gemüse essen.
- Ihr solltet mehr Gemüse essen.
- Sie sollten mehr Gemüse essen.
- Du musst mehr Gemüse essen!

- もっと野菜を食べた方がいいよ。
- あなたはもっと野菜を食べた方がいいですよ。
- あなたはもっとたくさんの野菜を食べるといいですよ。

- Du solltest mit seinem sturen Charakter rechnen.
- Sie sollten auf seinen sturen Charakter zählen.
- Ihr solltet seinen widerspenstigen Charakter berücksichtigen.

彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。

- Du solltest dich lieber etwas entspannen.
- Ihr solltet euch besser etwas entspannen.
- Sie täten besser daran, sich etwas zu entspannen.

少しのんびりしたほうがいいですよ。

- Du solltest deine Miete im Voraus zahlen.
- Sie sollten Ihre Miete im Voraus zahlen.
- Ihr solltet eure Miete im Voraus zahlen.

君は部屋代を前もって払うべきだ。

- Du solltest jetzt besser ins Bett gehen.
- Ihr solltet jetzt besser ins Bett gehen.
- Sie sollten jetzt besser ins Bett gehen.

君はもう寝たほうがいい。

- Du solltest in allem dein Bestes geben.
- Sie sollten in allem Ihr Bestes geben.
- Ihr solltet in allem euer Bestes geben.

- 何事にせよ最善を尽くしなさい。
- どんなことでもベストを尽くさなきゃ駄目よ。

- Du solltest es für morgen übrig lassen
- Sie sollten es für morgen übrig lassen.
- Ihr solltet es für morgen übrig lassen.

それはもう明日にしておけよ。

- Du solltest besser nicht so lange aufbleiben.
- Ihr solltet besser nicht so lange aufbleiben.
- Sie sollten besser nicht so lange aufbleiben.

遅くまでおきていない方が良い。

- Du solltest besser persönlich mit ihm reden.
- Sie sollten besser persönlich mit ihm reden.
- Ihr solltet besser persönlich mit ihm reden.

行って自分で彼に話す方がよい。

- Ich glaube, du solltest dich bei Tom entschuldigen.
- Ich glaube, ihr solltet euch bei Tom entschuldigen.
- Ich glaube, Sie sollten sich bei Tom entschuldigen.
- Ich finde, du solltest dich bei Tom entschuldigen.
- Ich finde, ihr solltet euch bei Tom entschuldigen.
- Ich finde, Sie sollten sich bei Tom entschuldigen.

トムに謝ったほうがいいと思うよ。

- Ihr solltet diese vierbuchstabigen Wörter lieber nicht benutzen.
- Ich würde dir raten diese derben Ausdrücke zu unterlassen.
- Untersteh dich diese Ausdrücke zu benutzen.

そういう四文字言葉は使わないほうがいい。

- Du solltest dir angewöhnen, deine Wörterbücher zu benutzen.
- Ihr solltet euch angewöhnen, eure Wörterbücher zu benutzen.
- Sie sollten sich angewöhnen, Ihre Wörterbücher zu benutzen.

君は辞書を引く習慣をつけるべきだ。

- Du solltest dich deiner Ignoranz schämen.
- Sie sollten sich Ihrer Ignoranz schämen.
- Ihr solltet euch eurer Ignoranz schämen.
- Du solltest dich deiner Unwissenheit schämen.

君は自分の無知を恥じるべきである。

- Du solltest jetzt besser zurück nach Hause gehen.
- Ihr solltet jetzt besser zurück nach Hause gehen.
- Sie sollten jetzt besser zurück nach Hause gehen.

もう家に帰ったほうがいいよ。

- Ich finde, du solltest mit dem Taxi fahren.
- Ich finde, Sie sollten mit dem Taxi fahren.
- Ich finde, ihr solltet mit dem Taxi fahren.

- タクシーで行くほうがいいと思います。
- あなたはタクシーで行くべきだと思います。

- Du solltest dich nicht mit solchen Männern abgeben.
- Ihr solltet euch nicht mit solchen Männern abgeben.
- Sie sollten sich nicht mit solchen Männern abgeben.

君はああいった男たちと交際しないほうがいい。

- Du solltest dich nicht über ihn lustig machen.
- Sie sollten sich nicht über ihn lustig machen.
- Ihr solltet euch nicht über ihn lustig machen.

彼をからかってはいけません。

- Du solltest zwischen den Zeilen lesen.
- Ihr solltet zwischen den Zeilen lesen.
- Sie sollten zwischen den Zeilen lesen.
- Man sollte zwischen den Zeilen lesen.

行間を読むべきなんだよ。

- Du solltest besser warten, bis die Polizei kommt.
- Ihr solltet besser warten, bis die Polizei kommt.
- Sie sollten besser warten, bis die Polizei kommt.

警察が来るまで待った方が良い。

- Sie sollten in diesem Raum nicht laut sprechen.
- Ihr solltet in diesem Raum nicht laut sprechen.
- Du solltest in diesem Raum nicht laut sprechen.

この部屋では大声で話さないほうがよい。

- Du solltest dich mit deinem Nachbarn vertragen.
- Ihr solltet versuchen, gut mit eurem Nachbarn auszukommen.
- Man sollte versuchen, sich mit seinem Nachbarn gut zu verstehen.

隣の人とは仲良くすべきだ。

- Ich denke, du solltest an die Zukunft denken.
- Ich denke, ihr solltet über die Zukunft nachdenken.
- Ich denke, Sie sollten sich über die Zukunft Gedanken machen.

君達はこれからのことを考えた方がいいと思う。

- Vor allem solltest du besser auf deine Gesundheit achten.
- Vor allem solltet ihr besser auf eure Gesundheit achten.
- Vor allem sollten Sie besser auf Ihre Gesundheit achten.

何はさておきもっと健康に注意するべきだ。

- Du solltest so bald wie möglich deinen Vater anrufen.
- Ihr solltet so bald wie möglich euren Vater anrufen.
- Sie sollten so bald wie möglich Ihren Vater anrufen.

できるだけ早くお父さんに電話をした方がいいよ。

- Du solltest dir jemand anderen suchen, der dir hilft.
- Ihr solltet euch jemand anderen suchen, der euch hilft.
- Sie sollten sich jemand anderen suchen, der Ihnen hilft.

- 手伝いには誰か別の人を探してください。
- 誰か別に手伝ってくれる人を探してください。

- Du solltest die Kinder nicht so viel fernsehen lassen.
- Sie sollten die Kinder nicht so viel fernsehen lassen.
- Ihr solltet die Kinder nicht so viel fernsehen lassen.

子供にそんなテレビを見させておくべきじゃないと思うよ。

- Wenn etwas schiefgeht, solltest du dich sofort darum kümmern.
- Wenn etwas daneben geht, solltet ihr das sofort angehen.
- Wenn etwas fehlschlägt, sollten Sie sich dessen unverzüglich annehmen.

何か上手くいっていないことがあるなら、直ぐに手を打つべきである。

- Du solltest es deiner Mutter so bald wie möglich sagen.
- Ihr solltet eure Mutter so bald es geht informieren.
- Sie sollten Ihre Mutter baldmöglichst in Kenntnis setzen.

できるだけ早く、お母さんに知らせたほうがいい。

- Du solltest planen, zwischen 6 und 7 zu gehen.
- Ihr solltet planen, zwischen 6 und 7 zu gehen.
- Sie sollten planen, zwischen 6 und 7 zu gehen.

6時から7時の間に出発するようにしてください。

- Du hättest besser eine kleine Pause gemacht.
- Du würdest besser eine kleine Pause machen.
- Ihr solltet besser eine kleine Pause einlegen.
- Sie legten besser eine kleine Pause ein.

君は少し休んだほうがよい。

- Wenn du deine Meinung ändern solltest, sag mir Bescheid!
- Wenn Sie Ihre Meinung ändern sollten, sagen Sie mir Bescheid!
- Wenn ihr eure Meinung ändern solltet, sagt mir Bescheid!

- 万一気が変わったら、知らせて下さい。
- 万が一気が変わったら、知らせて下さい。
- もし気がかわったら、知らせてください。

- Du solltest abends nicht so lange aufbleiben.
- Ihr solltet abends nicht so lange aufbleiben.
- Sie sollten abends nicht so lange aufbleiben.
- Man sollte abends nicht so lange aufbleiben.

- そんな夜更かしするべきではない。
- そんなに夜ふかしをするべきではない。
- そんな夜遅くまで起きてちゃ駄目だよ。

- Bist du auf Erfolg aus, solltest du dich anstrengen.
- Sind Sie auf Erfolg aus, so sollten Sie sich anstrengen.
- Seid ihr auf Erfolg aus, dann solltet ihr euch anstrengen.

成功したいと思うなら努力すべきだ。

- Sie sollten sich besser beeilen. Der Zug fährt um drei.
- Du solltest dich besser beeilen. Der Zug fährt um drei.
- Ihr solltet euch besser beeilen. Der Zug fährt um drei.

急いだ方がいいですよ。列車は3時にでます。

- Auch wenn du nichts dafür kannst, solltest du dich entschuldigen.
- Auch wenn Sie nichts dafür können, sollten Sie sich entschuldigen.
- Auch wenn ihr nichts dafür könnt, solltet ihr euch entschuldigen.

- たとえ君が悪くなくても、謝るべきだ。
- たとえ悪くなくても、謝るべきだ。

- Du solltest das Problem überdenken, bevor du eine Entscheidung triffst.
- Sie sollten das Problem überdenken, bevor Sie eine Entscheidung treffen.
- Ihr solltet das Problem überdenken, bevor ihr eine Entscheidung trefft.

その問題は結論を出す前によく考えるべきだ。

- Du solltest ihn vorher fragen, wie viel das kosten wird.
- Sie sollten ihn vorher fragen, wie viel das kosten wird.
- Ihr solltet ihn vorher fragen, wie viel das kosten wird.

- あなたはそれがいくらするか前もって彼に聞いたほうがよい。
- いくらかかるかあらかじめ彼に聞いた方がいいですよ。

- Du solltest deinen Kindern nicht alles geben, was sie wollen.
- Ihr solltet euren Kindern nicht alles geben, was sie wollen.
- Sie sollten Ihren Kindern nicht alles geben, was sie wollen.

子供たちが欲しがるものすべてを与えるべきではない。

- Du solltest vor acht in der Schule sein.
- Ihr solltet vor acht an der Schule ankommen.
- Sie sollten die Schule vor acht erreichen.
- Du wirst schätzungsweise vor acht in der Schule sein.

あなたは8時前に学校に着かなければいけません。

- Der Zug wird in fünf Minuten abfahren. Du solltest dich besser beeilen.
- Der Zug wird in fünf Minuten abfahren. Sie sollten sich besser beeilen.
- Der Zug wird in fünf Minuten abfahren. Ihr solltet euch lieber beeilen.

その列車はあと5分で出発するので、君は急いだ方はよい。

- Man sollte sich vor dem Essen die Hände waschen.
- Du solltest dir vor dem Essen die Hände waschen.
- Ihr solltet euch vor dem Essen die Hände waschen.
- Sie sollten sich vor dem Essen die Hände waschen.

- 食事の前には手を洗いましょう。
- ご飯の前には手を洗いなさい。

- Du solltest mehr essen, sonst wird es dir nicht so bald besser gehen.
- Ihr solltet mehr essen, sonst wird es euch nicht so bald besser gehen.
- Sie sollten mehr essen, sonst wird es Ihnen nicht so bald besser gehen.

- 君はもっと食べるべきだ。さもないと早く良くなれないぞ。
- 君はもっと食べないと。じゃないと早く良くなれないよ。

- Wenn Sie das Problem nicht lösen können, sollten Sie besser eine andere Methode probieren.
- Wenn du das Problem nicht lösen kannst, solltest du besser eine andere Methode probieren.
- Wenn ihr das Problem nicht lösen könnt, solltet ihr besser eine andere Methode probieren.

その問題が解けないなら、別の方法を試みるべきだ。

- Du solltest auf jeden Fall hierher nach Tokio kommen.
- Komm auf jeden Fall hierher nach Tokio!
- Kommt auf jeden Fall hierher nach Tokio!
- Kommen Sie in jedem Fall hierher nach Tokio!
- Sie sollten auf jeden Fall hierher nach Tokio kommen.
- Ihr solltet in jedem Fall hierher nach Tokio kommen.

とにかく、きみは上京すべきだ。