Translation of "Gelingt" in French

0.004 sec.

Examples of using "Gelingt" in a sentence and their french translations:

Mir gelingt nichts.

Je n'y arrive pas.

Dir gelingt nicht, irgendetwas zu beweisen.

Tu ne parviens à rien prouver.

Es gelingt mir nicht, seinen Akzent einzuordnen.

Je ne parviens pas à placer son accent.

- Er ist in allem erfolgreich.
- Ihm gelingt alles.

Il réussit en tout.

Es gelingt mir nicht gut, meine Gefühle auszudrücken.

- Je ne suis pas bon pour exprimer mes sentiments.
- Je ne suis pas bonne pour exprimer mes sentiments.

Wem das Glück hold ist, dem gelingt alles.

Tout réussit à celui que le sort caresse.

Ein wenig mehr Einsatz, und es gelingt Ihnen.

Un peu plus d'engagement et vous réussirez.

Das gelingt ihm, wenn es um SEO geht. "

il réussit en matière de référencement. "

Es gelingt mir nicht, durch die Nase zu atmen.

Je n'arrive pas à respirer par le nez.

Es gelingt mir nicht, das Eiklar steif zu schlagen.

Je n'arrive pas à monter les blancs en neige.

Es gibt Augenblicke, wo alles gelingt. Nicht erschrecken! Das geht vorbei.

Il y a des moments où tout réussit. Il ne faut pas s'effrayer. Ça passe.

Es gelingt Tom nicht immer, das zu erreichen, was er will.

Tom ne peut pas toujours obtenir ce qu'il veut.

Macht ist eine Droge, die freiwillig aufzugeben den wenigsten je gelingt.

Le pouvoir est une drogue à laquelle peu de gens parviennent à renoncer.

Es gelingt uns nur besser, Menschen nach Schlaganfällen am Leben zu erhalten.

On est juste meilleur pour garder les gens vivants après un grave AVC.

Sind sie zufrieden, wenn es gelingt, ihre Musik in eine Metapher umzusetzen.

ils sont heureux de voir leur musique transformée en métaphore –

- Ich kann mein Handyguthaben nicht aufladen.
- Es gelingt mir nicht, mein Mobiltelefon wiederaufzuladen.

Je n'arrive pas à recharger mon téléphone portable.

- Selbst mir gelingt es nicht, es zu glauben.
- Selbst ich kann das nicht glauben.

- Même moi je n'arrive pas à le croire.
- Même moi, je n'arrive pas à le croire.

- Was er auch tut, das tut er gut.
- Es gelingt ihm alles, was er tut.

Quoi qu’il fasse, il le fait bien.

- Es gelingt mir nicht, durch die Nase zu atmen.
- Ich kann nicht durch die Nase atmen.

- Je ne peux pas respirer par le nez.
- Je n'arrive pas à respirer par le nez.

- Selbst mir gelingt es nicht, es zu glauben.
- Selbst mir ist es nicht möglich, das zu glauben.

Même moi je n'arrive pas à le croire.

Solange es einer Frau gelingt, zehn Jahre jünger als ihre eigene Tochter auszusehen, ist sie ganz und gar zufrieden.

Aussi longtemps qu'une femme peut paraître dix ans plus jeune que sa fille, elle est parfaitement satisfaite.

- Ich bekomme diese Flasche nicht auf.
- Es gelingt mir nicht, diese Flasche zu öffnen.
- Ich schaffe es nicht, diese Flasche zu öffnen.

Je n'arrive pas à ouvrir cette bouteille.

- Ich kriege die Schachtel nicht auf, ohne dass sie kaputt geht.
- Es gelingt mir nicht, die Schachtel zu öffnen, ohne sie zu beschädigen.

Je n'arriverai pas à ouvrir la boîte sans l'endommager.

Wenn der Wald verschwunden ist, müssen sich die Vögel und kleinen Säuger, welche dort lebten, einen neuen Lebensraum suchen – wenn es ihnen denn gelingt.

Quand la forêt n'est plus, s'ils le peuvent, les oiseaux et les petits mammifères doivent trouver une nouvelle maison.

Wenn es dir gelingt, dir eines Problems bewusst zu werden und es zur Sprache zu bringen, dann hast du schon den halben Weg zu seiner Überwindung zurückgelegt.

Si tu réussis à commencer à prendre conscience d'un problème, à en parler, cela signifie que tu as déjà fait la moitié du chemin pour le régler.

Es ist eine Tatsache, dass auf der Welt nicht nur Menschen sprechen. Auch ein paar Vögeln, insbesondere Papageien, gelingt es, Worte auszusprechen und mit einem Menschen gelegentlich mündlich Kontakt aufzunehmen.

En vérité, il n'y a pas que les hommes qui parlent dans le monde. Certains oiseaux, en particulier les perroquets, parviennent aussi à prononcer des mots et parfois à communiquer verbalement avec les gens.

Egal wie lange du versuchst, die Leute davon zu überzeugen, dass Schokolade Vanille ist, sie wird immer Schokolade bleiben, selbst wenn es dir gelingt, dir und ein paar anderen weiszumachen, dass sie Vanille ist.

Peu importe le temps que tu passeras à essayer de convaincre les gens que le chocolat est de la vanille, ça restera toujours du chocolat, même si tu réussis à convaincre toi et quelques autres que c'est de la vanille.

Es ist wohl unmöglich, einen vollkommen fehlerfreien Korpus zu erreichen — das liegt in der Natur eines solchen Gemeinschaftsprojekts. Doch wenn wir unsere Mitglieder dazu bringen können, nicht mit Sprachen herumzuexperimentieren, die sie gerade lernen, sondern Sätze in ihrer eigenen Muttersprache beizutragen, dann gelingt es uns vielleicht, die Zahl der Fehler klein zu halten.

Il est peut-être impossible d'obtenir un Corpus complètement dénué de fautes, étant donnée la nature de ce type d'entreprise collaborative. Cependant, si nous encourageons les membres à produire des phrases dans leurs propres langues plutôt que d'expérimenter dans les langues qu'ils apprennent, nous pourrions être en mesure de réduire les erreurs.