Translation of "Dem" in French

0.034 sec.

Examples of using "Dem" in a sentence and their french translations:

dem männlichen und dem weiblichen.

l'une mâle, l'autre femelle.

Lange vor dem Fernsehen oder dem Internet oder sogar dem Telefon

Bien avant le câble, Internet ou même le téléphone,

dem Humanismus.

l'humanisme.

dem Hilfeleistungslöschfahrzeug.

le véhicule de sauvetage.

Wähle zwischen dem einen oder dem anderen.

Choisis l'un ou l'autre.

Nach dem Spiel ist vor dem Spiel.

Après la partie, c'est avant la prochaine partie.

- Vorsicht vor dem Hund!
- Vorsicht vor dem Hunde!
- Warnung vor dem Hunde!

- Attention au chien !
- Chien méchant !

dem inneren Selbstvertrauen wegen dem wir hier sind?

cette confiance intérieure que nous recherchons.

Fährst du mit dem Zug oder dem Auto?

Voyages-tu en train ou en voiture ?

- Achtung vor dem Hund!
- Vorsicht vor dem Hund!

Attention au chien !

- Lauf auf dem Fußweg.
- Geh auf dem Bürgersteig.

Marche sur le trottoir.

- Vorsicht vor dem Hund!
- Vorsicht vor dem Hunde!

Attention au chien !

- Fahren Sie mit dem Zug oder mit dem Flugzeug ab?
- Fährst du mit dem Zug oder mit dem Flugzeug ab?
- Fahrt ihr mit dem Zug oder mit dem Flugzeug ab?

- Vous partez en train ou en avion ?
- Tu pars en train ou en avion ?

Wie dem Silphium,

y compris le silphium,

dem Tourette-Syndrom.

le syndrome de La Tourette.

Aus dem Sonnensystem

hors du système solaire

Auf dem Meeresgrund.

au fond de l'océan.

über dem ersten.

au-dessus du premier.

Auf dem Basislager ...

sur le camp de base ...

Kam zu dem Film Zubuk aus dem Zubuk-Roman

est venu au film zubuk adapté du roman zubuk

Nach dem Schamanismus die Seele aus dem toten Körper

Selon le chamanisme, l'âme du corps mort

Die Frau reichte nach dem Messer auf dem Tisch.

La femme allongea la main pour saisir le couteau sur la table.

- Komm aus dem Wasser.
- Kommen Sie aus dem Wasser.

- Sors de l'eau !
- Sortez de l'eau !

Der Arzt riet dem Mann, mit dem Trinken aufzuhören.

Le médecin conseilla à l'homme d'arrêter de boire.

Die Zeitung liegt auf dem Tisch neben dem Fenster.

Le journal est sur la table à côté de la fenêtre.

Aber in dem Moment, in dem du Anrufe machst,

mais au moment où vous commencez à faire des appels,

- Achtung vor dem Hund!
- Vorsicht, bissiger Hund!
- Vorsicht vor dem Hund!
- Vorsicht vor dem Hunde!

- Attention au chien !
- Chien méchant !

- Achtung vor dem Hund!
- Vorsicht, bissiger Hund!
- Vorsicht vor dem Hund!
- Warnung vor dem Hunde!

Attention au chien !

- Bist du auf dem Heimweg?
- Seid ihr auf dem Heimweg?
- Sind Sie auf dem Heimweg?

- Es-tu en route pour chez toi ?
- Es-tu en route pour la maison ?
- Êtes-vous en route pour chez vous ?
- Êtes-vous en route pour la maison ?

- Bitte hol mich mit dem Auto vor dem Hotel ab.
- Bitte holen Sie mich mit dem Wagen vor dem Hotel ab.

S'il te plaît, viens me chercher en voiture devant l'hôtel.

- Mit dem Fahrrad darf man nicht auf dem Gehweg fahren.
- Es ist verboten, mit dem Fahrrad auf dem Bürgersteig zu fahren.

On n'a pas le droit de rouler sur le trottoir en vélo.

- Fährst du mit dem Bus oder mit dem Auto?
- Fahren Sie mit dem Bus oder mit dem Auto?
- Fahrt ihr mit dem Bus oder mit dem Auto?
- Nehmen Sie den Bus oder das Auto?

- Y allez-vous en bus ou en voiture ?
- Y vas-tu en bus ou en voiture ?
- Y vas-tu en car ou en voiture ?
- Y allez-vous en car ou en voiture ?

- Mit dem Schiff zu reisen dauert länger als mit dem Auto.
- Eine Fahrt mit dem Schiff dauert länger als mit dem Auto.

Un trajet en bateau dure plus longtemps qu'en voiture.

Übrigens ist der Unterschied zwischen dem britischen und dem amerikanischen Englisch wahrscheinlich bedeutender als zwischen dem Standardflämisch und dem Standardniederländisch der Niederlande.

D'ailleurs, la différence entre l'anglais et l'anglo-américain est probablement plus importante qu'entre le flamand standard et le néerlandais standard des Pays-Bas.

Der Tag, an dem jemand geboren wurde, der Tag, an dem er auf dem Thron war

le jour où quelqu'un est né, le jour où il était sur le trône

- Überlass es nicht dem Zufall.
- Überlasst es nicht dem Zufall.
- Überlassen Sie es nicht dem Zufall.

- Ne le laisse pas au hasard.
- Ne t'abandonne pas au hasard.

- Beug dich nicht dem Gruppenzwang.
- Beugt euch nicht dem Gruppenzwang.
- Beugen Sie sich nicht dem Gruppenzwang.

- Ne cède pas à la pression des pairs.
- Ne cédez pas à la pression de vos pairs.

- Gib dem Hund etwas Fleisch.
- Geben Sie dem Hund etwas Fleisch.
- Gebt dem Hund etwas Fleisch.

Il donne de la viande au chien.

- Halte mich auf dem Laufenden.
- Halten Sie mich auf dem Laufenden.
- Halt mich auf dem Laufenden.

- Garde-moi informé.
- Tiens-moi informé !
- Tenez-moi informé !

Doch von dem Moment an, in dem ich ungefähr verstand

Mais quand j'ai en quelque sorte compris

Ich fand ihn in dem Onesie auf dem Boden liegen.

l'ai trouvé plié en deux à terre dans sa combinaison.

Er hatte große Angst vor dem Flugzeug und dem Schiff

il avait très peur de l'avion et du navire

Ich reise lieber mit dem Zug als mit dem Flugzeug.

- Je préfère voyager par train plutôt que par voie aérienne.
- J'aime mieux voyager en train qu'en avion.
- Je préfère voyager en train plutôt que par avion.
- Je préfère aller en train que prendre un avion.

- Geht raus aus dem Klassenzimmer.
- Geh raus aus dem Klassenzimmer.

- Sors de la classe.
- Sortez de la classe.

- Was liegt auf dem Schreibtisch?
- Was ist auf dem Tisch?

Qu'est-ce qui est sur le bureau ?

- Wir sind auf dem Heimweg.
- Wir sind auf dem Nachhauseweg.

Nous sommes sur le chemin de la maison.

Stimmst du dem, was er in dem Buch sagt, zu?

Êtes-vous d'accord avec ce qu'il dit dans le livre ?

- Ich stimmte dem Vorschlag zu.
- Ich habe dem Vorschlag zugestimmt.

Je suis d'accord avec sa proposition.

Ist er mit dem Bus oder mit dem Zug gekommen?

Est-il venu en autocar ou par le train ?

- Fahrt ihr mit dem Zug?
- Fahren Sie mit dem Zug?

Vous prenez le train ?

- Ich wohne auf dem Land.
- Ich lebe auf dem Land.

J'habite à la campagne.

- Lernt Tom nach dem Essen?
- Lernt Tom nach dem Abendessen?

Est-ce que Tony étudie après le dîner ?

- Ich bin auf dem Boden.
- Ich bin auf dem Dachboden.

Je suis au grenier.

Es ist oft dem einen zugedacht und dem andern beschert.

Souvent ce qu'on destine à l'un, on l'offre à l'autre.

- Er lebt auf dem Land.
- Sie lebt auf dem Land.

- Elle vit dans le pays.
- Elle vit à la campagne.

- Ich war auf dem Holzweg.
- Ich bin auf dem Holzweg.

J'avais fait fausse route.

- Spiel nicht mit dem Feuer.
- Spiele nicht mit dem Feuer!

Ne joue pas avec le feu !

- Halte mich auf dem Laufenden.
- Halt mich auf dem Laufenden.

- Tiens-moi informé !
- Tenez-moi informé !
- Tiens-moi au courant.

Sie wohnt in dem Haus, in dem ihre Großeltern wohnten.

Elle vit dans la maison où ses grands-parents vivaient.

- Sie sitzt auf dem WC.
- Sie ist auf dem Klo.

- Elle est aux toilettes.
- Elle est assise sur les toilettes.

- Niemand kann dem Tod entkommen.
- Niemand kann dem Tod entgehen.

Personne n'échappe à la mort.

Mit dem Fahrrad darf man nicht auf dem Gehweg fahren.

On n'a pas le droit de rouler sur le trottoir en vélo.

Tom reist lieber mit dem Zug als mit dem Flugzeug.

- Tom voyage plus volontiers avec le train qu'en avion.
- Tom préfère voyager en train plutôt qu'en avion.

- Ich stieg aus dem Taxi.
- Ich bin aus dem Taxi gestiegen.
- Ich stieg aus dem Taxi aus.

Je sortis du taxi.

- Sie ist auf dem Weg nach Hause.
- Sie ist auf dem Heimweg.
- Sie ist auf dem Nachhauseweg.

Elle est sur le chemin de son domicile.

- Ich bin aus dem Taxi ausgestiegen.
- Ich stieg aus dem Taxi.
- Ich bin aus dem Taxi gestiegen.

Je suis descendu du taxi.

Der menschliche Körper besteht aus dem Kopf, dem Hals, dem Rumpf sowie den oberen und unteren Extremitäten.

Le corps humain se compose d'une tête, d'un cou et d'un torse, ainsi que d'extrémités supérieures et inférieures.

Mineralien aus dem Grundgestein.

dissolvent les minéraux provenant des roches sous-jacentes.

All dem ist gemeinsam,

Le point commun ici

Aber nach dem Graben

Mais après avoir creusé

Nach dem Militärputsch 1980

Après le coup d'État militaire de 1980

Kommt aus dem Schamanismus

Provient du chamanisme

Baut auf dem Boden

construit sur le terrain

Statt dem chaotischen Stoß…

Et au lieu de se jeter en avant,

Gemäß dem amerikanischen Traum

sur laquelle l'Amérique est fondée

Auf dem Hilfeleistungs-Löschfahrzeug.

sur le camion de pompiers de sauvetage.

Mitten auf dem Flughafen.

milieu de l'aéroport.

Vorsicht vor dem Hunde!

Attention au chien !

Dem möchte ich beipflichten.

Ce que je voudrais approuver.

Wie dem auch sei.

Quoi qu'il en soit.

Vor dem Tragen waschen.

- Laver avant de porter pour la première fois.
- Laver avant utilisation.