Translation of "Dem" in Portuguese

0.024 sec.

Examples of using "Dem" in a sentence and their portuguese translations:

Antworte dem Wissenden, diene dem Unwissenden.

Responda a quem sabe, preste um serviço a quem não sabe.

Wähle zwischen dem einen oder dem anderen.

Escolha um ou outro.

- Vorsicht vor dem Hund!
- Vorsicht vor dem Hunde!
- Warnung vor dem Hunde!

Cuidado com o cão!

- Achtung vor dem Hund!
- Vorsicht vor dem Hund!

Cuidado com o cão!

- Lauf auf dem Fußweg.
- Geh auf dem Bürgersteig.

- Caminhe pela calçada.
- Ande pela calçada.

- Fahren Sie mit dem Zug oder mit dem Flugzeug ab?
- Fährst du mit dem Zug oder mit dem Flugzeug ab?
- Fahrt ihr mit dem Zug oder mit dem Flugzeug ab?

- Estás indo de trem ou de avião?
- Vocês estão indo de trem ou de avião?

Aus dem Sonnensystem

fora do sistema solar

über dem ersten.

cima do primeiro.

Auf dem Basislager ...

no Basecamp,

Kam zu dem Film Zubuk aus dem Zubuk-Roman

veio ao filme zubuk adaptado do romance zubuk

Nach dem Schamanismus die Seele aus dem toten Körper

De acordo com o xamanismo, a alma do corpo morto

- Komm aus dem Wasser.
- Kommen Sie aus dem Wasser.

- Saia da água.
- Saiam da água.

Man gab dem Vollmond die Schuld an dem Kuss.

Foi posta na lua cheia a culpa daquele beijo.

Einige fuhren mit dem Bus, andere mit dem Zug.

Alguns vieram de ônibus e outros de trem.

Der Arzt riet dem Mann, mit dem Trinken aufzuhören.

O médico aconselhou ao homem que parasse de beber.

Aber in dem Moment, in dem du Anrufe machst,

mas quando começar a fazer chamadas,

Die zwölf Tiere des chinesischen Tierkreises kommen von elf Tierarten, die wir in der Natur vorfinden: der Ratte, dem Ochsen, dem Tiger, dem Hasen, der Schlange, dem Pferd, dem Widder, dem Affen, dem Hahn, dem Hund und dem Schwein sowie vom Drachen aus der Mythologie; sie werden als Kalender benutzt.

Os doze animais dos signos do zodíaco chinês provêm de onze tipos de animais que encontramos na natureza: o rato, o boi, o tigre, o coelho, a serpente, o cavalo, o carneiro, o macaco, o galo, o cachorro e o porco, e do mitológico dragão; eles são utilizados como calendário.

- Achtung vor dem Hund!
- Vorsicht, bissiger Hund!
- Vorsicht vor dem Hund!
- Vorsicht vor dem Hunde!

Cuidado com o cão!

- Achtung vor dem Hund!
- Vorsicht, bissiger Hund!
- Vorsicht vor dem Hund!
- Warnung vor dem Hunde!

Cuidado com o cão!

- Fährst du mit dem Bus oder mit dem Auto?
- Fahren Sie mit dem Bus oder mit dem Auto?
- Fahrt ihr mit dem Bus oder mit dem Auto?
- Nehmen Sie den Bus oder das Auto?

- Você vai de ônibus ou de carro?
- Vocês vão de ônibus ou de carro?

Der Tag, an dem jemand geboren wurde, der Tag, an dem er auf dem Thron war

o dia em que alguém nasceu, o dia em que ele estava no trono

- Fahre mit dem nächsten Bus.
- Fahren Sie mit dem nächsten Bus.
- Fahrt mit dem nächsten Bus.

Pegue o próximo ônibus.

- Gib dem Hund etwas Fleisch.
- Geben Sie dem Hund etwas Fleisch.
- Gebt dem Hund etwas Fleisch.

Dê um pedaço de carne para o cachorro.

- Halte mich auf dem Laufenden.
- Halten Sie mich auf dem Laufenden.
- Halt mich auf dem Laufenden.

- Mantenha-me informado.
- Mantenha-me ao corrente.

Er hatte große Angst vor dem Flugzeug und dem Schiff

ele tinha muito medo do avião e do navio

- Geht raus aus dem Klassenzimmer.
- Geh raus aus dem Klassenzimmer.

- Saiam da sala.
- Saia da sala.
- Saia da classe.

- Was liegt auf dem Schreibtisch?
- Was ist auf dem Tisch?

O que há em cima da carteira?

- Wir sind auf dem Heimweg.
- Wir sind auf dem Nachhauseweg.

Estamos a caminho de casa.

Fährst du mit dem Bus oder mit dem Auto dorthin?

Quer ir lá de ônibus ou de carro?

- Lernt Tom nach dem Essen?
- Lernt Tom nach dem Abendessen?

Tony estuda depois de jantar?

- Ich bin auf dem Boden.
- Ich bin auf dem Dachboden.

Estou no sótão.

Seit dem Gespräch mit dem Chef bin ich total deprimiert.

Desde a conversa com o chefe estou completamente deprimido.

Ist er mit dem Bus oder mit dem Zug gekommen?

Ele veio de ônibus ou de trem?

- Ich wohne auf dem Land.
- Ich lebe auf dem Land.

- Vivo no campo.
- Eu moro no campo.
- Moro no campo.

- Ich war auf dem Holzweg.
- Ich bin auf dem Holzweg.

Eu estava no caminho errado.

- Halte mich auf dem Laufenden.
- Halt mich auf dem Laufenden.

- Mantenha-me informado.
- Mantenha-me ao corrente.
- Mantenha-me a par.

Die Katze schläft auf dem kleinen Teppich vor dem Kamin.

A gata dorme no tapetinho na frente da lareira.

- Er kommt aus dem Mittelstand.
- Er kommt aus dem Bürgertum.

Ele vem da classe média.

- Niemand kann dem Tod entkommen.
- Niemand kann dem Tod entgehen.

- Ninguém escapa à morte.
- Ninguém escapa da morte.

- Ich stieg aus dem Taxi.
- Ich bin aus dem Taxi gestiegen.
- Ich stieg aus dem Taxi aus.

Eu saí do táxi.

Wie auf dem Maidan.

Como Maidan.

Aber nach dem Graben

Mas depois de cavar

Nach dem Militärputsch 1980

Após o golpe militar de 1980

Kommt aus dem Schamanismus

Vem do xamanismo

Baut auf dem Boden

constrói no chão

Statt dem chaotischen Stoß…

E, em vez do ataque atabalhoado,

Vorsicht vor dem Hunde!

Cuidado com o cão!

Vor dem Tragen waschen.

Lavar antes de usar pela primeira vez.

Geh aus dem Weg.

Saia do caminho.

Ich schreibe dem Jungen.

Eu escrevi para o jovem.

Ich stimme dem zu.

- Eu acho que sim.
- Acredito que sim.
- Acho que sim.

Dem würde ich zustimmen.

Eu concordaria com isso.

Ergebt euch dem Feind.

Entregue-se ao inimigo.

Niemand entrinnt dem Tod.

Ninguém escapa da morte.

Wir lauschten dem Ozean.

Nós escutávamos o mar.

Tom kam dem nahe.

Tom veio sozinho.

Schluss mit dem Höllenlärm!

Parem de gritar.

Urteile nach dem Ergebnis!

Julgue pelo resultado.

Folgen Sie dem Auto.

Siga o carro!

Denk mit dem Herzen.

Pense com o coração.

Mit dem höheren Preispunkt?

com o preço mais alto?".

Aus dem Titel sicher

se certifique de que

Basisstationen nach dem Erdbeben in Istanbul, in dem wir leben, gesperrt

estações de base trancadas após o terremoto de Istambul em que vivemos

Mit dem Gedanken, dass wir immer aus dem Westen geboren werden

com o pensamento de que sempre nasceremos do oeste

Als er vor dem Tod stand, rief Ragnar dem König zu…

Ao enfrentar a morte, Ragnar chamou o rei ...

- Was befindet sich in dem Schreibtisch?
- Was ist in dem Schreibtisch?

O que há na carteira?

- Er kam mit dem Bus.
- Er ist mit dem Bus gekommen.

- Chegou de ônibus.
- Ele veio de ônibus.

- Geh mir aus dem Weg.
- Gehen Sie mir aus dem Weg.

Sai do meu caminho!

- Er flüchtete mit dem Diamanten.
- Er rannte mit dem Diamanten davon.

Ele fugiu com o diamante.

- Ich schlief auf dem Schiff.
- Ich habe auf dem Boot geschlafen.

- Eu dormi no barco.
- Dormi no barco.

- Ich fahre mit dem Taxi.
- Ich werde mit dem Taxi fahren.

- Eu vou de táxi.
- Pegarei um táxi.

- Füge dich dem Ruf des Volkes.
- Gehorche dem Ruf des Volkes.

- Ouça o apelo do povo.
- Atendam ao apelo do povo.

Der Künstler gehört dem Werke und nicht das Werk dem Künstler.

O artista pertence à sua obra, não a obra ao artista.

Wir sind mit dem Unsichtbaren mehr verbunden als mit dem Sichtbaren.

Estamos mais intimamente ligados ao invisível do que ao visível.

Der Unterschied zwischen dem Tun und dem Nichttun ist das Tun.

A diferença entre fazer e não fazer está em fazer.

Ich bin in dem Jahr geboren, in dem mein Großvater starb.

Nasci no ano que vovô morreu.

- Halte mich auf dem Laufenden.
- Halten Sie mich auf dem Laufenden.

Mantenha-me informado.

- Er hat vor dem Frühstück geduscht.
- Er duschte vor dem Frühstück.

Ele tomou um banho antes do café da manhã.

- Gebt dem Frieden eine Chance.
- Geben Sie dem Frieden eine Chance.

Dê uma chance à paz.

Nach dem Weltkrieg stand hier kein Stein mehr auf dem anderen.

Depois da Guerra Mundial, não restava uma pedra sobre a outra.

Es ist verboten, mit dem Fahrrad auf dem Bürgersteig zu fahren.

Você não tem permissão para andar de bicicleta na calçada.

- Hören Sie mit dem Rauchen auf!
- Hör mit dem Rauchen auf!

- Pare de fumar!
- Parem de fumar!

Aber mit YouTube, in dem Moment, in dem ein Video ankommt,

Mas no YouTube, no momento em que um vídeo é publicado,

- Was hältst du von dem Buch?
- Was halten Sie von dem Buch?
- Was haltet ihr von dem Buch?

- Que é que você acha do livro?
- Que é que tu achas do livro?

- Die Katze liegt auf dem Tisch.
- Die Katze sitzt auf dem Tisch.
- Die Katze ist auf dem Tisch.

- O gato está em cima da mesa.
- O gato está sobre a mesa.

- Gehst du mir aus dem Weg?
- Geht ihr mir aus dem Weg?
- Gehen Sie mir aus dem Weg?

Está me evitando?

- Warst das du in dem Auto?
- Wart ihr das in dem Auto?
- Waren Sie das in dem Auto?

Era você no carro?

- Sind Sie mit dem Auto gekommen?
- Bist du mit dem Auto gekommen?
- Seid ihr mit dem Auto gekommen?

- Você veio de carro?
- Vocês vieram de carro?

- Ist die Katze aus dem Haus, tanzen die Mäuse auf dem Tisch.
- Wenn die Katze aus dem Haus ist, tanzen die Mäuse auf dem Tisch.

Quando o gato sai, os ratos fazem a festa.

- Dein Buch ist auf dem Schreibtisch.
- Dein Buch liegt auf dem Schreibtisch.
- Dein Buch befindet sich auf dem Schreibtisch.

O seu livro está na escrivaninha.

- Ein Apfel ist auf dem Schreibtisch.
- Auf dem Pult liegt ein Apfel.
- Dort ist ein Apfel auf dem Tisch.

- Há uma maçã na mesa.
- Tem uma maçã em cima da mesa.
- Há uma maçã sobre a carteira.
- Tem uma maçã sobre a carteira.
- Encontra-se uma maçã sobre a carteira.
- Há uma maçã sobre a escrivaninha.

- Sie hat dem Kind ein Spielzeug gekauft.
- Sie kaufte dem Kind ein Spielzeug.
- Sie erstand dem Kind ein Spielzeug.

Ela comprou um brinquedo para a criança.

- Das Buch liegt auf dem Tisch.
- Das Buch befindet sich auf dem Tisch.
- Das Buch ist auf dem Tisch.

- Um livro jaz sobre a mesa.
- O livro está em cima da mesa.
- O livro está sobre a mesa.