Translation of "Allem" in French

0.012 sec.

Examples of using "Allem" in a sentence and their french translations:

- Du bist zu allem fähig.
- Sie sind zu allem fähig.
- Ihr seid zu allem fähig.

- Vous êtes capable de n'importe quoi.
- Vous êtes capables de n'importe quoi.
- Tu es capable de n'importe quoi.

- Gib in allem dein Bestes!
- Gebt in allem euer Bestes!
- Geben Sie in allem Ihr Bestes!

- Donne en tout le meilleur de toi.
- Donnez en tout le meilleur de vous.

- Vor allem brauchen Kinder Liebe.
- Kinder brauchen vor allem Liebe.

Par-dessus tout, les enfants ont besoin d'amour.

Und Professoren von allem

et professeurs de tout

Steht Deutschland über allem?

Est-ce que l'Allemagne vient par dessus tout ?

Bei allem nötigen Respekt.

Avec tout le respect que je vous dois.

Atome sind in allem.

Les atomes sont dans tout.

Jeans passen zu allem.

Les jeans vont avec tout.

Vor allem durch Vorschläge,

plus en faisant des suggestions,

- Pass vor allem auf Taschendiebe auf.
- Achte vor allem auf Taschendiebe.

Fais surtout attention aux pickpockets.

- Du bist allem gegenüber zu misstrauisch.
- Ich seid allem gegenüber zu misstrauisch.
- Sie sind allem gegenüber zu misstrauisch.

- Tu es trop suspicieux de tout.
- Tu es trop suspicieuse de tout.
- Vous êtes trop suspicieux de tout.
- Vous êtes trop suspicieuses de tout.
- Vous êtes trop suspicieuse de tout.

Vor allem in der Bildung.

surtout dans l'éducation.

Vor allem in dieser Hinsicht

surtout à cet égard

Und das Beste von allem:

Et le mieux dans tout cela --

Und lüge vor allem nicht.

Et surtout, ne mens pas.

Er ist in allem perfekt.

Il est parfait en tout.

Er ist in allem erfolgreich.

- Il réussit en tout.
- Tout lui réussit.

Tom ist an allem schuld.

Thomas est responsable de tout.

Ich bin zu allem bereit!

Je suis prêt à tout !

An allem ist zu zweifeln.

Il faut douter de tout.

Kinder brauchen vor allem Liebe.

Par-dessus tout, les enfants ont besoin d'amour.

Er ist bei allem neugierig.

Il est curieux de tout.

Sie ist zu allem fähig.

Elle est capable de tout.

Er ist zu allem fähig.

Il est capable de tout.

Ich bin mit allem fertig.

- J'ai tout fini.
- J'ai tout terminé.

Gewöhnung versöhnt uns mit allem.

La familiarité nous unit avec tout.

Ich bin mit allem zufrieden.

Je suis satisfait de tout.

Ich trinke vor allem Kaffee.

Ce que je bois le plus, c'est du café.

- Klingt nach allem über Benutzerfreundlichkeit.

- On dirait que c'est tout à propos de l'expérience utilisateur

Vor allem mit so etwas,

surtout avec quelque chose comme ça,

- Du solltest in allem dein Bestes geben.
- Sie sollten in allem Ihr Bestes geben.
- Ihr solltet in allem euer Bestes geben.

Tu devrais faire en tout de ton mieux.

- Ich kann allem widerstehen, außer der Versuchung.
- Ich kann allem widerstehen außer der Versuchung.
- Ich kann allem widerstehen, nur nicht der Versuchung.

- Je peux résister à tout sauf à la tentation.
- Je peux résister à tout, sauf à la tentation.

- Sie sind skeptisch gegenüber allem, was neu ist.
- Sie sind allem Neuen gegenüber skeptisch.

Ils se méfient de tout ce qui est nouveau.

- Allem Anschein nach wusste es Tom nicht.
- Allem Anschein nach wusste Tom das nicht.

De toute évidence, Tom ne le savait pas.

Und wozu dienen sie vor allem?

Et devinez à quoi servent la plupart d'entre eux ?

Vor allem aber werden wir krank.

Souvent, cela nous rend malades.

Sie können alles außer allem zerstören

tout mais ils ne peuvent pas tout avoir

Pass vor allem auf Taschendiebe auf.

Fais surtout attention aux pickpockets.

Allem Anschein nach stimmten seine Aussagen.

Contre toute attente, sa déclaration était vraie.

Allem Anschein nach ist es wahr.

Cela est vrai selon toute apparence.

Das ist das Beste von allem.

C'est le meilleur de tous.

Er hat an allem etwas auszusetzen.

Il trouve à redire à tout.

Vor allem kostet es zu viel.

Avant tout, c'est trop cher.

Seine Krankheit war vor allem psychologisch.

Sa maladie était surtout psychologique.

Dieser Irre ist zu allem fähig!

Ce fou est capable de tout !

Sie hat an allem etwas auszusetzen.

Elle trouve toujours à redire à tout.

Sie ist trotz allem sehr bezaubernd.

Elle est charmante pour tout ça.

Er ist bei allem sehr schnell.

Il fait tout très rapidement.

Sie waren sich in allem einig.

- Ils s'accordèrent sur tout.
- Elles s'accordèrent sur tout.
- Ils se sont accordés sur tout.
- Elles se sont accordées sur tout.

Der Chef ist an allem schuld.

- C'est le chef qui est coupable de tout.
- Le chef est responsable de tout.
- C'est la faute du chef.
- Tout est de la responsabilité du chef.

Kohle besteht vor allem aus Kohlenstoff.

Le charbon est principalement constitué de carbone.

Die Pflicht muss allem anderen vorgehen.

Le devoir avant tout.

Tom hat zu allem eine Meinung.

Tom a un avis sur tout.

Mary hat zu allem eine Meinung.

Mary a un avis sur tout.

Vor allem in der englischen Sprache,

surtout en anglais,

- Zu allem Übel fing es an zu schneien.
- Zu allem Überfluss begann es zu schneien.

Pour ne rien arranger, il se mit à neiger.

Es galt vor allem für die Exploration.

et encore plus dans l'exploration.

Vor allem bei schwarzen Frauen mit Krebs.

particulièrement sur les femmes noires qui souffrent d'un cancer.

Der Mann, der alles außer allem spielte

l'homme qui a tout joué mais tout

Sie wird vor allem in der Schweinezucht

Il est principalement utilisé dans l'élevage porcin

Vor allem nach Frankreich werden sie gebracht.

Ils sont principalement amenés en France.

Vor allem müsst ihr euch gegenseitig helfen.

Surtout, il faut vous entraider.

Die Logik erfordert vor allem präzise Definitionen.

Surtout, la logique nécessite des définitions précises.

Sie setzt in allem ihren Kopf durch.

Elle a sa façon de faire pour toute chose.

Sie hat zu allem eine klare Meinung.

Elle a une opinion claire sur tout.

Ich kann allem widerstehen außer der Versuchung.

Je peux résister à tout sauf à la tentation.

Vor allem dürfen wir nicht egoistisch sein.

Avant tout, nous ne devons pas être égoïstes.

Vergiss vor allem nicht, mir zu schreiben!

- Surtout, n'oubliez pas de m'écrire.
- Surtout, n'oublie pas de m'écrire.

Sie gab mir an allem die Schuld.

Elle me rendait responsable de tout.

Trotz allem war der Krieg nicht vorbei.

Malgré tout, la guerre n'était pas terminée.

Er hat zu allem eine negative Einstellung.

Il a une attitude négative vis-à-vis de tout.