Translation of "Lois" in Turkish

0.007 sec.

Examples of using "Lois" in a sentence and their turkish translations:

Contrairement aux lois de la physique,

fizik kanunlarının aksine

Tant que l'on respecte les lois.

her zaman koruyacağını düşünürsünüz.

Avec de bonnes lois et coutumes.

iyi yasalar ve gümrüklerle.

Mais nos lois ne fonctionnent plus.

Ama bu yasalar artık işlemiyor.

C'est un citoyen respectueux des lois.

O, yasalara saygılı bir vatandaş.

C'est une citoyenne respectueuse des lois.

O, yasalara saygılı bir vatandaş.

La révolution a ses propres lois.

Devrimin kendi yasaları vardır.

- La nature ne brise jamais ses propres lois.
- La nature n'enfreint jamais ses propres lois.

Doğa kendi kanunlarını asla çiğnemez.

Les lois de l'économie sont un choix.

ekonomi kanunları bir seçimdir.

Des lois telles que le droit civil

medeni kanun gibi yasalar

La faim ne connaît pas de lois.

Açlık hiçbir yasayı tanımaz.

Ceux qui violent les lois seront punis.

Kuralları ihlal edenler cezalandırılacak.

Toutes les lois ne sont pas justes.

- Tüm yasalar adil değildir.
- Tüm kanunlar adil değildir.

Les lois étaient très difficiles à appliquer.

Yasaları uygulamak çok zordu.

En plus ils ont juste appliqué les lois

üstelik kanunları uyguladılar sadece

Nous sommes soumis aux lois de la nature.

Biz doğanın kanunlarına tabiyiz.

Le nucléaire est entravé par les nouvelles lois.

Nükleer güç yeni yasalar tarafından engellenmektedir.

Je ne pense pas avoir enfreint de lois.

Hiçbir yasayı ihlal ettiğimi sanmıyorum.

Tout est soumis aux lois de la nature.

- Her şey doğanın kurallarına tabidir.
- Her şey tabiat kanunlarına tabidir.

Car il est conforme aux lois de la physique.

çünkü konu tamamen fizik kurallarından ibaret.

Ces lois ont pour but principal d'empêcher les Américains Centraux

Şimdi, bu yasaların çoğu Orta Amerikalı kişileri

Ils s'appuient tous sur les lois fondamentales de la physique

Ayrıca hepsi, mutfakta yumurta, çay bardakları,

De nombreux pays ont des lois strictes contre les drogues.

Birçok ülkenin uyuşturuculara karşı sıkı yasaları vardır.

Vous ne pouvez aller contre les lois de la nature.

Doğanın yasalarına karşı gelemezsiniz.

Nous avons adopté des lois strictes pour empêcher que cela n'arrive.

Bunun yaşanmasını önlemek için bu katı yasaları koyduk.

Le scientifique a essayé de découvrir les lois de la Nature.

Bilimci doğa yasalarını bulmaya çalıştı.

Les lois diffèrent d'un État à un autre aux États-Unis.

Yasalar ABD'de eyaletten eyalete değişiklik göstermektedir.

Puis l'Etat intervient et régule toute cette activité à travers des lois.

devlet araya girer ve bu hareketi kanunlarla düzenler.

La Constitution est l'ensemble des lois qui règlent le gouvernement d'un pays.

Anayasa bir ülkenin yönetimini düzenleyen yasaların tamamıdır.

Plus il y a de lois, plus il y a de délinquants.

Yasalar ne kadar çoksa, suçlular da o kadar çoktur.

Alors que les lois sur cette question sont les mêmes depuis 85 ans

85 yıldır bu konudaki yasalar aynıyken

Peut-tu m'expliquer pourquoi pense-tu que ces lois ne sont désormais plus applicables ?

Bu kuralların artık neden uygulanmadığını bana açıklar mısın?

- Nous devons toujours obéir aux lois.
- On devrait toujours se soumettre à la loi.

Biz her zaman yasalara itaat etmeliyiz.

Une entreprise loin d'être institutionnalisée, n'a que ses propres lois et est fermée à l'extérieur.

Kurumsallıktan uzak,sadece kendi yasaları olan,dışarıya kapalı bir şirket.

La rotation de la Terre autour du Soleil est soumise à de nombreuses lois physiques complexes.

Dünya'nın güneş çevresindeki yörüngesindeki hareketi birçok karmaşık fizik yasasına uyar.

Tout le monde est censé connaître les lois, mais très peu de gens les connaissent vraiment.

Herkesin hukuku bilmesi gerekiyor ama birkaç kişi gerçekten biliyor.

Ces dernières années, les travailleurs du secteur des services ont fait pression pour de nouvelles lois pour obtenir des arrêts maladie payés

Son yıllarda, hizmet sektörü çalışanları ülke çapındaki şehir ve eyaletlerde

Nous devons faire respecter les lois contre la discrimination à l'embauche, au logement, à l'éducation et dans la justice pénale. C'est ce que notre Constitution et nos plus hauts idéaux exigent.

Ayrımcılığa karşı yasaları, işe alma, konut edinme, eğitim ve ceza adalet sistemini de desteklemeliyiz. Anayasa ve en üst düzey ideallerimiz gerektirdiği budur.