Translation of "Propres" in Russian

0.012 sec.

Examples of using "Propres" in a sentence and their russian translations:

- Ils sont propres.
- Elles sont propres.

Они чистые.

- Garde les mains propres.
- Gardez les mains propres.
- Gardez vos mains propres.

- Держите руки в чистоте.
- Держи руки в чистоте.

- Gardez les mains propres.
- Gardez vos mains propres.

Держите руки в чистоте.

Nous sommes propres.

Мы чисты.

Ils sont propres.

Они чистые.

- Va enfiler des vêtements propres !
- Allez enfiler des vêtements propres !

Пойди надень чистую одежду.

- Ses propres serviteurs le détestaient.
- Ses propres serviteurs le méprisaient.

Его собственные слуги презирали.

J'ai mes propres raisons.

У меня есть свои причины.

Les rues sont propres.

Улицы чистые.

Tirez vos propres conclusions.

Выводы делайте сами.

J'ai mes propres problèmes.

У меня есть свои проблемы.

Gardez les mains propres.

Держите руки в чистоте.

Réduisez vos propres dépenses.

Сократите свои расходы.

- Vous pouvez tirer vos propres conclusions.
- Tu peux tirer tes propres conclusions.

- Выводы можешь делать сам.
- Выводы можете делать сами.
- Ты можешь сделать собственные выводы.
- Выводы можешь делать сама.

Et composterait ses propres déjections.

и собирать в компост свои экскременты.

Ils ont leurs propres problèmes.

У них свои проблемы.

Marie a ses propres problèmes.

У Мэри свои проблемы.

Leurs chambres sont toujours propres.

У них в комнатах всегда чисто.

Va enfiler des vêtements propres !

Пойди надень чистую одежду.

Je fais mes propres règles.

Я сам устанавливаю правила.

Je mets des vêtements propres.

Я надеваю чистую одежду.

Je mis des vêtements propres.

Я надел чистую одежду.

Tom a ses propres problèmes.

У Тома свои проблемы.

Nous avons nos propres problèmes.

У нас свои проблемы есть.

Elle confectionne ses propres vêtements.

Она сама шьёт себе одежду.

Ses propres serviteurs le méprisaient.

Его собственные слуги презирали.

Thomas enfila des vêtements propres.

Том надел чистую одежду.

Coupez de vos propres poches.

Отрежьте из своих карманов.

- Je vous laisse tirer vos propres conclusions.
- Vous pouvez tirer vos propres conclusions.

- Предоставляю вам сделать собственные выводы.
- Выводы можете делать сами.

- Elle l'étrangla de ses propres mains.
- Elle l'a étranglé de ses propres mains.

Она задушила его голыми руками.

- Il rit souvent à ses propres plaisanteries.
- Il rit souvent de ses propres blagues.

Он часто смеётся над собственными шутками.

- Vous devez toujours garder les mains propres.
- Tu dois toujours garder les mains propres.

Ты всегда должен держать руки в чистоте.

- Je l'ai vu de mes propres yeux.
- Je le vis de mes propres yeux.

Я это видел собственными глазами.

- La nature ne brise jamais ses propres lois.
- La nature n'enfreint jamais ses propres lois.
- La nature ne rompt jamais ses propres lois.

Природа никогда не нарушает собственных законов.

Avec vos propres mots auto-persusasifs.

сказали бы вы себе, смотря в зеркало.

Il n'a pas de draps propres,

Нет чистых полотенец,

Tu dois garder les mains propres.

Ты должен держать свои руки в чистоте.

Chaque pays à ses propres coutumes.

- Каждая страна имеет свои собственные обычаи.
- У каждой страны свои обычаи.
- В каждой стране свои обычаи.

Chaque couvent a ses propres règles.

Каждый женский монастырь имеет свои собственные правила.

Marie doit fabriquer ses propres vêtements.

Мэри самой приходится шить себе одежду.

La révolution a ses propres lois.

У революции свои законы.

Personne ne voit ses propres fautes.

Никто не видит собственных ошибок.

Vous devez prendre vos propres décisions.

Вы должны принимать собственные решения.

Tu dois prendre tes propres décisions.

Ты должен принимать собственные решения.

Chaque pays a ses propres coutumes.

У каждой страны свои обычаи.

Mêle-toi de tes propres affaires !

Занимайся своими собственными делами.

Il n'y a pas d'assiettes propres.

Чистых тарелок нет.

Nous devons garder les mains propres.

- Мы должны содержать руки в чистоте.
- Мы должны держать руки чистыми.

Mayuko a conçu ses propres vêtements.

Маюко сама разработала дизайн своей одежды.

J'ai voyagé à mes propres frais.

Я путешествовал за свой счёт.

Tu peux tirer tes propres conclusions.

- Выводы можешь делать сам.
- Выводы можешь делать сама.

Elle fait pousser ses propres légumes.

Она выращивает свои собственные овощи.

Ces fenêtres ne sont pas propres.

Эти окна не чистые.

Je vis selon mes propres règles.

Я живу по собственным правилам.

Je voyage à mes propres frais.

Я путешествую за свой счёт.

Chacun a tiré ses propres conclusions.

Каждый сделал свои собственные выводы.

Tom rit de ses propres blagues.

Том смеётся над собственными шутками.

- C'est important que tu connaisses tes propres limites.
- C'est important de connaître ses propres limites.

Важно знать свои собственные ограничения.

- La nature ne brise jamais ses propres lois.
- La nature n'enfreint jamais ses propres lois.

Природа никогда не нарушает собственных законов.

- Je veux le voir de mes propres yeux.
- Je veux voir ça de mes propres yeux.

Я хочу это увидеть собственными глазами.

- Le résultat dépend entièrement de tes propres efforts.
- Le résultat dépend entièrement de vos propres efforts.

- Результат зависит только от твоего собственного старания.
- Результат целиком зависит от ваших собственных усилий.

- Je suis capable de prendre mes propres décisions.
- Je suis capable de faire mes propres choix.

Я в состоянии принимать самостоятельные решения.

Prônant un investissement dans les énergies propres :

Мы призывали к крупным инвестициям в чистую энергию:

Je vais vous relater mes propres expériences.

я хочу поговорить о собственном опыте.

Où Léo Eyharts observe ses propres parents

и вот Лео Эйартц смотрит, как его родители,

propres attaques disciplinées pour couvrir son retrait.

собственные дисциплинированные атаки, чтобы прикрыть его отход.

J'ai commencé à établir mes propres jalons

Я наметил собственные ориентиры,

Les chats sont des animaux très propres.

Кошки - очень чистоплотные животные.

Il l'a vu de ses propres yeux.

Он видел это собственными глазами.

Il rit souvent de ses propres blagues.

Он часто смеётся над собственными шутками.

Je l'ai vu de mes propres yeux.

Я видел это собственными глазами.

Il refuse de voir ses propres défauts.

- Он отказывается видеть собственные недостатки.
- Он не желает видеть собственные недостатки.

Il n'y a pas de plats propres.

Чистых тарелок нет.

Elle l'a étranglé de ses propres mains.

Она задушила его голыми руками.