Translation of "Propres" in Turkish

0.008 sec.

Examples of using "Propres" in a sentence and their turkish translations:

- Ils sont propres.
- Elles sont propres.

Onlar temiz.

- Garde les mains propres.
- Gardez les mains propres.
- Gardez vos mains propres.

Ellerini temiz tut.

- Conduisez vos propres investigations !
- Conduis tes propres investigations !

Sen araştırmaya sahip misin?

Nous sommes propres.

Biz temiziz.

- Je mets des vêtements propres.
- Je mis des vêtements propres.

Bazı temiz giysiler giydim.

- Va enfiler des vêtements propres !
- Allez enfiler des vêtements propres !

Bazı temiz giysiler giymeye git.

- Ses propres serviteurs le détestaient.
- Ses propres serviteurs le méprisaient.

Onun hizmetkarları onu küçümsedi.

J'ai mes propres raisons.

Benim kendi nedenlerim var.

Les rues sont propres.

Caddeler temiz.

J'ai mes propres problèmes.

Benim kendi sorunlarım var.

Tirez vos propres conclusions.

Kendi sonucunuzu çizin.

Ils ont leurs propres casseroles.

Onların kendilerine ait yükleri vardır.

Ils ont leurs propres problèmes.

Onların kendi sorunları var.

Leurs chambres sont toujours propres.

Odaları her zaman temizdir.

Je roule mes propres cigarettes.

Ben kendi sigaramı sararım.

Je fais mes propres règles.

Kendi kurallarımı ben yaparım.

Les chambres sont toutes propres.

Odaların hepsi temiz.

Je mets des vêtements propres.

Temiz elbiseleri giyiyorum.

Tom a ses propres problèmes.

Tom'un kendi sorunları var.

Nous avons nos propres problèmes.

Bizim kendi sorunlarımız var.

Elle confectionne ses propres vêtements.

O kendi elbiselerini yapıyor.

Marie a ses propres problèmes.

Mary'nin kendi sorunları var.

Sami a ses propres méthodes.

- Sami'nin kendi yöntemleri var.
- Sami'nin kendi metotları var.

- Elle l'étrangla de ses propres mains.
- Elle l'a étranglé de ses propres mains.

O, çıplak elleriyle onu boğdu.

- Il rit souvent à ses propres plaisanteries.
- Il rit souvent de ses propres blagues.

Kendi esprilerine sık sık güler.

- Vous devez toujours garder les mains propres.
- Tu dois toujours garder les mains propres.

Ellerini her zaman temiz tutmalısın.

- Je l'ai vu de mes propres yeux.
- Je le vis de mes propres yeux.

- Onu kendi gözlerimle gördüm.
- Göz¨¨ümle gördüm.

Avec vos propres mots auto-persusasifs.

size meydan okumak istiyorum.

Il n'a pas de draps propres,

Temiz,

Tu dois garder les mains propres.

Ellerini temiz tutmalısın.

Nous devons garder les mains propres.

Ellerimizi temiz tutmalıyız.

Monsieur Brown cherche ses propres verres.

Bay Brown kendi gözlüklerini arıyor.

Il va regretter ses propres mots.

Kendi sözlerinden pişman olacak.

Chaque couvent a ses propres règles.

Her rahibe manastırının kendi kuralları vardır.

Elle garde toujours ses cheveux propres.

O, her zaman saçını temiz tutar.

Mêle-toi de tes propres affaires !

Kendi işlerine bak.

Il n'y a pas d'assiettes propres.

Hiç temiz tabak yok.

Mayuko a conçu ses propres vêtements.

Mayuko kendi giysilerini tasarladı.

La révolution a ses propres lois.

Devrimin kendi yasaları vardır.

Emily peut composer ses propres chansons.

Emily kendi şarkılarını yazabilir.

Tu dois garder tes dents propres.

Dişlerini temiz tutmalısın.

J'ai voyagé à mes propres frais.

Ben kendi paramla seyahat ettim.

Elle fait pousser ses propres légumes.

O, kendi sebzelerini yetiştirir.

Ces fenêtres ne sont pas propres.

Bu pencereler temiz değil.

Je vis selon mes propres règles.

Kendi kurallarıma göre yaşarım.

Il faut demander des draps propres.

Biz temiz kağıtlar istemeliyiz.

Je voyage à mes propres frais.

Kendi paramla seyahat ediyorum.

Ces assiettes ne sont pas propres.

Bu tabaklar temiz değil.

Chacun a tiré ses propres conclusions.

Herkes kendi sonuçlarını çıkardı.

- C'est important que tu connaisses tes propres limites.
- C'est important de connaître ses propres limites.

Kendi sınırlarını bilmen önemlidir.

- La nature ne brise jamais ses propres lois.
- La nature n'enfreint jamais ses propres lois.

Doğa kendi kanunlarını asla çiğnemez.

- Personne ne se souviendra de tes propres souvenirs.
- Personne ne se souviendra de vos propres souvenirs.

Hiç kimse sizin kendi anılarınızı hatırlamayacak.

- Je suis capable de prendre mes propres décisions.
- Je suis capable de faire mes propres choix.

Kararlarımı kendim verebilirim.

- Je suggère que nous passions des vêtements propres.
- Je te suggère de mettre des vêtements propres.

Bazı temiz elbiseler giymeni tavsiye ederim.

Je vais vous relater mes propres expériences.

kendi bazı tecrübelerimden bahsetmek istiyorum.

Où Léo Eyharts observe ses propres parents

Leo Eyhards ailesine bir bakıyor,

Les chats sont des animaux très propres.

Kediler çok temiz hayvanlardır.

Mon grand-père fabriquait ses propres meubles.

Büyükbabam kendisi için mobilya yapardı.

L'accident s'est produit sous mes propres yeux.

Kaza gözlerimin önünde oldu.

Je l'ai vu de mes propres yeux.

Onu kendi gözlerimle gördüm.

Je vais conduire par mes propres moyens.

Kendim süreceğim.

Les serviettes propres sont dans le tiroir.

Temiz havlular çekmecede.

Chaque homme a ses propres points forts.

Her insanın kendi güçlü noktaları vardır.

On doit apprendre de ses propres fautes.

Kendi hatalarından öğrenmelisin.

Les hommes ont leurs propres assortiments de préjudices

Erkeklerin de bir dizi özgün dezavantajı var

Pour qu'elle soit complémentaire de nos propres expériences.

geliştirmeye başlamak için harika bir yerdeyiz demektir.

Elle a traduit cela avec ses propres mots.

O sözlerini kullandı.

L'accès et le contrôle sur nos propres cerveaux,

beynimize erişim ve hakimiyetimiz

Les ancêtres pas seulement de nos propres enfants

Sadece kendi çocuklarımızın atası değil

Et ont fini par créer leurs propres contenus.

ve kendi içeriklerini yaparak büyüdüler.

Celle qu'il a bâtie de ses propres mains.

kendi elleriyle yaptığı ev.

Et de m'engager dans mes propres recherches indépendantes,

garajım ya da yatak odam dahil her nerede olursa olsun

Les bons étudiants gardent toujours leurs bureaux propres.

İyi öğrenciler masalarını her zaman temiz tutarlar.

Je veux voir ça de mes propres yeux.

Onu kendi gözlerimle görmek istiyorum.

Il est important de connaître ses propres limites.

Birinin sınırlarını bilmek önemlidir.

Avez-vous vu l'accident de vos propres yeux ?

- Kazayı kendi gözlerinle gördün mü?
- Kazayı şahsen gördün mü?

Je devrais faire ça par mes propres moyens.

Bunu yalnız başıma yapmalıyım.

Je suggère que nous passions des vêtements propres.

Bazı temiz elbiseler giymemizi öneririm.

Tom ne peut pas lacer ses propres chaussures.

Tom ayakkabılarını bağlayamaz.

Ma sœur l'a vu de ses propres yeux.

Kız kardeşim onu kendi gözleriyle gördü.

Il fit le travail par ses propres moyens.

O, işi kendi başına yaptı.

Tom remarqua que ses mains n'étaient pas propres.

Tom ellerinin temiz olmadığını fark etti.

Tom m'a demandé d'apporter mes propres ustensiles alimentaires.

Tom kendi sofra takımımı getirmemi istedi.

Nous avons besoin de sources d'énergie plus propres.

Daha temiz enerji kaynaklarına ihtiyacımız var.

Tom rit presque toujours à ses propres blagues.

- Tom çoğu zaman anlattığı fıkralara kendisi de güler.
- Tom çoğu zaman yaptığı şakalara kendi de güler.

- Tu ne peux pas le faire par tes propres moyens.
- Vous ne pouvez pas le faire par vos propres moyens.

Bunu tek başına yapamazsın.

C'est-à-dire être conscient de mes propres biais.

Bu ön yargılarımın farkına varmak demek.

Et que les solutions créent parfois leurs propres problèmes

ve çözümlerin bazen kendi sorunlarını yaratması gerçeği

Pour pondre ses propres œufs. Avec moins de prédateurs,

Bu defa o yumurta bırakacak. Etrafta daha az avcı var.

Pour ses propres campagnes en Russie et en Allemagne.

Rusya ve Almanya'daki kendi kampanyaları için giderek