Translation of "Tant" in Turkish

0.011 sec.

Examples of using "Tant" in a sentence and their turkish translations:

Tant mieux !

Daha iyi ya!

- Nous vous aimons tant.
- Nous t'aimons tant.

Sizi çok seviyoruz.

- J'apprends tant de vous.
- J'apprends tant de toi.

Senden çok şey öğreniyorum.

- Elles ont tant perdu !
- Ils ont tant perdu !

Onlar çok fazla kaybetti.

- Je vous dois tant.
- Je te dois tant.

Sana çok şey borçluyum.

- Pourquoi tant de haine ?
- Pourquoi tant de haine ?

Neden bu kadar çok nefret?

En tant qu'administratrices,

yöneticiler,

Je l'aime tant !

Onu çok severim.

Je t'aime tant.

Seni çok seviyorum.

J'ai tant manqué.

Çok fazla fırsatı kaçırdım.

- Tant pis !
- Dommage.

Çok kötü.

- Ne t'excite pas tant !
- Ne vous excitez pas tant !

Çok heyecanlanma.

- Je vous apprécie en tant qu'ami.
- Je vous apprécie en tant qu'amie.
- Je t'apprécie en tant qu'ami.
- Je t'apprécie en tant qu'amie.

Seni bir arkadaş olarak seviyorum.

La nature me donnait tant, et j'avais tant à donner.

Doğadan o kadar çok şey almıştım ki artık geri verebiliyordum.

- Vous m'en avez donné tant.
- Tu m'en as donné tant.

Bana çok fazla verdin.

- J'ai tant à te montrer.
- J'ai tant à vous montrer.

Sana gösterecek çok şeyim var.

En tant que juive,

Yahudi bir insan olarak

En tant que femme,

Evet, bir kadın olarak

En tant que cadres,

idareciler,

En tant que candidat,

Bir aday olarak,

Pas tant que ça.

O kadar da değil.

En tant que conservatrice.

ama bir muhafazakârdı.

Tant d'énergie à partager.

Geri verecek çok enerjim vardı.

Tant mieux pour Nobuyuki.

Nobuyuki için iyi.

Nous vous aimons tant.

Sizi çok seviyoruz.

Ai-je tant changé ?

Ben bu kadar değiştim mi?

J'ai tant de questions.

Çok sorum var.

J'ai tant à dire.

Söyleyecek çok şeyim var.

J'ai commis tant d'erreurs.

Çok hatalar yaptım.

J'ai raté tant d'opportunités.

Ben çok fırsat kaçırdım.

Elle le détestait tant.

O ondan çok fazla nefret ediyordu.

J'ai tant appris ici.

Burada çok şey öğrendim.

J'ai tant à offrir.

Teklif edecek çok şeyim var.

- Profites-en tant que tu peux !
- Profitez-en tant que vous pouvez !

Yapabiliyorken tadını çıkar.

- Sors, tant que tu le peux !
- Sortez, tant que vous le pouvez !

- Çıkabiliyorken çık.
- Daha imkanın varken uzaklaş.

- Ne pose pas tant de questions !
- Ne posez pas tant de questions !

- Bu kadar çok soru sorma!
- Bu kadar çok soru sormayın!

- Je te parle en tant qu'ami.
- Je vous parle en tant qu'amie.

Seninle bir arkadaş olarak konuşuyorum.

- Je pense à toi en tant qu'ami.
- Je pense à vous en tant qu'ami.
- Je pense à toi en tant qu'amie.
- Je pense à vous en tant qu'amie.

Ben seni bir arkadaş olarak düşünüyorum.

- Je te le demande en tant qu'ami.
- Je te le demande en tant qu'amie.
- Je vous le demande en tant qu'ami.
- Je vous le demande en tant qu'amie.

- Senden bir arkadaş olarak rica ediyorum.
- Sana bir arkadaş olarak soruyorum.

Mais pas tant de combattre.

mücadele etmeyse, çok fazla değil.

Tant que nous agirons ainsi,

Bunu yaptığımız sürece,

Car tant de choses reposent

Çünkü Paul gibi erkeklerin dinlemesi

J'ai passé tant de temps

Beni şeytanlaştırmaya çalışanlara,

En tant que société, nous

Toplum olarak biz

En tant qu'enseignant et designer,

Bir eğitimci ve tasarımcı olarak

L'accent britannique m'a tant manqué.

İngiliz aksanını çok özledim.

Je travaille en tant qu'expert.

Bir danışman olarak çalışıyorum.

Il y en a tant.

Pek çok var.

En avons-nous tant besoin ?

Onlara bu kadar ihtiyacımız var mı?

Je n'y pense pas tant.

Onun hakkında o kadar çok düşünmüyorum.

C'est tant pis pour vous.

Sizin için bu daha kötü.

Pourquoi aimes-tu tant Boston ?

Boston'u neden o kadar çok seviyorsun?

Nous avons tant à faire.

Yapacak çok şeyimiz var.

Mange tant que c'est chaud.

Sıcakken yiyin.

Tant que je respire, j'espère.

Nefes aldığım sürece umudumu yitirmeyeceğim.

Qu’est-ce qui t’occupe tant ?

Seni bu kadar meşgul yapan ne?

Espère, tant que tu vis !

Yaşarken umut et.

J'ai encore tant à faire.

Yapacak çok şeyim var.

- J'ignore ce qui vous soucie tant.
- J'ignore ce qui te soucie tant.
- Je ne sais pas ce qui vous soucie tant.
- Je ne sais pas ce qui te soucie tant.

Neden bu kadar endişelendiğini bilmiyorum.

Il était respecté à la fois en tant que professeur et en tant qu'homme.

- Ona hem bir öğretmen hem de bir insan olarak saygı duyuluyordu.
- O hem bir öğretmen olarak hem de bir insan olarak saygı görüyordu.

- Tu peux parler tant que tu veux.
- Vous pouvez parler tant que vous voulez.

İstediğin kadar çok konuşabilirsin.

- Ne vous prenez pas tant au sérieux !
- Ne te prends pas tant au sérieux !

- Kendini çok ciddiye alma.
- Kendini o kadar ciddiye alma!

- Ne te fais pas tant de souci pour moi !
- Ne vous faites pas tant de souci pour moi !
- Ne vous souciez pas tant de moi !
- Ne te soucie pas tant de moi !

Benim hakkımda çok fazla endişelenme.

En tant qu'adulte, je lis bien,

Şimdi bir yetişkin olarak,

Que l'on cherche tant à entretenir,

bu pozitif görüntü üzerinde çalışmak yerine,

Mais nous n'en parlons pas tant

Ama yeniden giriş ile ilgili

Comme tant d'entre nous le font.

ben de saklanmayı seçerdim.

Mais simultanément, j’ai ressenti tant d’amour,

Ama aynı zamanda sevgiyi tecrübe ettim.

tant que l'on respecte les lois.

her zaman koruyacağını düşünürsünüz.

tant son identité que sa démographie.

tetiği çekenlere destek oldular.

Si l'art contribue tant à l'économie,

Sanat ekonomiye bu kadar fazla katkı sağlıyorsa

J'ai été béni en tant qu'acteur.

Bir aktör olarak gerçekten kutsanmışım.

En tant qu'hommes, nous allons échouer.

Erkeğiz. Mahvedeceğiz.

Pourquoi se donner tant de mal ?

Neden bunca zahmete girelim?

Mais nous, en tant qu'êtres humains,

Ama bizler, insanlar olarak,

tant que nous prenons nos précautions

yeter ki biz önlemimizi alalım

Nous avons dit tant de choses

o kadar şey anlattık

Je veux tant connaître votre pays.

Ülkeniz hakkında çok şey bilmenizi istiyorum.

- J'ai tellement d'idées !
- J'ai tant d'idées !

Çok sayıda fikrim var.

Sortons tant que nous le pouvons.

Çıkabiliyorken çıkalım.

Dommage que j'ai gaspillé tant d'argent.

Bu kadar çok parayı boşa harcamış olmam çok kötü.

Merci de m'ajouter en tant qu'ami.

Beni arkadaş olarak eklediğin için teşekkür ederim.

Il y a tant à faire.

- Yapılacak çok şey var.
- Yapacak çok şey var.

- Je ne t'aime pas tant que ça.
- Je ne vous aime pas tant que ça.

Seni o kadar çok sevmiyorum.

- S'il vous plaît ne faites pas tant de bruit.
- Veuillez ne pas faire tant de bruit !

- Lütfen çok fazla gürültü yapma.
- Lütfen bu kadar fazla ses yapma!

- Comment en savez-vous tant à ce sujet ?
- Comment en sais-tu tant à ce sujet ?

Onun hakkında bu kadar çok şeyi nasıl biliyorsun?

- Que veux-tu voir tant que tu es là ?
- Que veux-tu voir tant que tu y es ?
- Que voulez-vous voir tant que vous êtes là ?
- Que voulez-vous voir tant que vous y êtes ?

Buradayken ne görmek istersin?

tant pour ceux qui en faisaient partie

hem de en önemlisi dışlananlar için

Lorsque tant d'études démontrent la même chose,

pek çok çalışma aynı şeyi gösteriyor.

Beaucoup de décennies en tant qu'un homme.

Yıllarca erkek olarak yaşayınca kaçınılmaz oluyor.

Avant toute chose, en tant que narratrice,

Hikâye anlatıcı olarak önemli olan ilk şey

Nous avions tant de traits en commun.

Çoğu özelliğimiz ortak.

En tant que façon d'être au monde.

tüm gerçekliğiyle ortaya çıkarıyor.

En tant qu'individu mais aussi en société,

hem bireysel olarak hem de toplum olarak,

Pour comprendre pourquoi elle suscitait tant d'intérêt.

hatta üç kere bakmak zorunda kaldım.

Me regarder, me fixer tant qu'ils voulaient,

tadını çıkar, istediği kadar baksın

Car en tant qu'hindou originaire du Sind,

çünkü bir Hindu Sindhi olarak

Pour nous accueillir en tant que libérateurs.

sokaklara döküldü.

Que nous ayons vu en tant qu'humains.

teknolojideki en hızlı devrimi gerçekleştiriyorlar.