Translation of "Propres" in Arabic

0.022 sec.

Examples of using "Propres" in a sentence and their arabic translations:

Mes propres conditionnements.

وظروفي الشخصية

Évaluez vos propres dessins !

قيِّمن رسوماتكنَّ بأنفسكنَّ.

Et composterait ses propres déjections.

ويقوم بتحويل برازه الخاص إلى سماد.

Ils ont leurs propres casseroles.

يُقبل الجميع بالعائق خاصته.

- Je l'ai vu de mes propres yeux.
- Je le vis de mes propres yeux.

رأيت ذلك بأم عيني.

Avec vos propres mots auto-persusasifs.

بكلماتك المميزة حول تأكيد الذات.

Il n'a pas de draps propres,

لا يوجد قماش نظيف،

Chaque pays à ses propres coutumes.

كل بلد و له عاداته و تقاليده.

Il n'y a pas d'assiettes propres.

ليس هناك أطباق نظيفة.

J'ai voyagé à mes propres frais.

سافرت على نفقتي.

En de belles plantations vendables et propres.

إلى مزروعات أنيقة وقابلة للتسويق.

Je vais vous relater mes propres expériences.

سأحدثكم عن تجاربي الخاصة.

Où Léo Eyharts observe ses propres parents

و(ليو آيهارتس) ينظرُ إلى عائلته بالأسفل

propres attaques disciplinées pour couvrir son retrait.

بهجماتهم المنضبطة لتغطية انسحابه.

J'ai commencé à établir mes propres jalons

لذا بدأت أضع معالمي الخاصة

Entre-temps, Hannibal avait ses propres problèmes.

في الوقت نفسه، كان حنبعل يعاني من بعض المشاكل

Les chats sont des animaux très propres.

- القطط حيوانات نظيفة جداً.
- القطط حيوانات في غاية النظافة.

Je l'ai vu de mes propres yeux.

رأيت ذلك بأم عيني.

Pour qu'elle soit complémentaire de nos propres expériences.

بطريقة لزومية تتناسب مع تجاربنا.

Elle a traduit cela avec ses propres mots.

‫لقد استخدمَت كلماتها.‬

L'accès et le contrôle sur nos propres cerveaux,

والاستخدام والسيطرة على عقولنا

Les ancêtres pas seulement de nos propres enfants

ليس فقط لأبنائنا

Et ont fini par créer leurs propres contenus.

من ثَم تحولت لتقوم بتقديم محتواها الخاص.

Celle qu'il a bâtie de ses propres mains.

المنزل الذي بناه بيديه.

Et de m'engager dans mes propres recherches indépendantes,

وأن أنخرط ببحثي المستقل،

Ses propres voyages de nouvelle vie sur Mars.

رحلاته الخاصة للحياة الجديدة على المريخ.

Ma sœur l'a vu de ses propres yeux.

رأته أختي بأم عينيها.

C'était la désobéissance par rapport à mes propres peurs,

يتمثل في عصيان مخاوفي الخاصة

C'est-à-dire être conscient de mes propres biais.

وهذا يعني معرفة توجه انحيازاتي.

Et que les solutions créent parfois leurs propres problèmes

وأن الحلول في بعض الأحيان تُحدِث مشاكلها الخاصة

Pour pondre ses propres œufs. Avec moins de prédateurs,

‫لوضع بيوضها.‬ ‫بانخفاض عدد المفترسات في المكان،‬

Pour ses propres campagnes en Russie et en Allemagne.

لحملاته الخاصة في روسيا وألمانيا.

Je suis assez grand pour prendre mes propres décisions.

أنا نضج كفايةً لأتّخذ قراراتي الخاصّة.

Par rapport à nos propres sentiments, cela revient à consentir,

بالنظر إلى مشاعرنا الخاصة، يعود هذا إلى تقبلنا

Nous sommes deux espèces différentes avec nos propres impératifs biologiques.

أعني، نحن كلاهما متميزان بمتطلباتنا البيولوجية.

L'esprit ne peut plus se synchroniser avec vos propres actions.

لن يستطيع عقلك مواكبة أفعالك بعد الآن.

Maintenant, je sais que quand j'étudie mes propres sentiments nationalistes,

أنا أعرف أنني إذا سبرت أغوار مشاعري،

Le lit d'hôpital du futur sera dans nos propres maisons.

سيصبح سرير المستشفى في المستقبل في بيوتنا.

Quand les parents s'inquiètent de leurs propres compétences en maths

لقد تبيّن أنه عندما يكون الأهل قلقون بشأن قدراتهم في الرياضيات

Un état d'esprit révélé dans les propres sagas des Vikings.

عقلية ظهرت في قصص الفايكنج الخاصة.

Ses propres troupes souffraient de la faim et sans salaire.

كانت قواته جائعة وبدون أجر.

Je sais que vous avez vos propres histoires d'apprentissage des langues,

الآن، أنا علي يقين بأن العديد منكم لديه قصصه الخاصة مع تعلم اللغة الأجنبية.

Que par le bonheur et la vie de leurs propres enfants.

أكثر من سعادة وحياة أولادهم.

Alors que ce mur peut sembler ordinaire à nos propres yeux,

بينما يبدو هذا الحائط عادي المنظر،

Doivent réduire leurs propres émissions de gaz à effet de serre,

يجب أن تقلل من غازاتهم الدفيئة

Mais moi, incapable que j'étais de prendre soin de mes propres sentiments,

لكني كنت عاجزا، منشغلًا عنها بمشاعري

Très vite, donc, j'ai commencé à être attaquée dans mes propres concerts.

وبشكل سريع جداً، بدأت أتعرض للكثير من الهجوم في حفلاتي الخاصة.

Certains de ces outils, nous pouvons les trouver dans nos propres vies,

نستطيع تطبيق بعض هذه الأدوات في حياتنا اليومية،

Dans seulement trois mois, ils seront prêts à avoir leurs propres bébés.

‫خلال فترة 3 أشهر،‬ ‫ستكون مستعدة للإنجاب بدورها.‬

Avaient réformé leurs propres états-majors, en partie inspirés par Berthier. Exemple.

بإصلاح أركان جيشهم ، مستوحى جزئيًا من بيرتييه. مثال.

En même temps, Hannibal reconstitue enfin ses propres réserves, qui diminuaient depuis

في نفس الوقت كان هانيبال قد أنعش الاحتياطي الخاص به الذي كان قد اضمحل بحلول هذا الوقت.

Vous créerez un monde plus juste pour vos propres filles et petites-filles.

ستصنعون عالمًا أفضل بكثير لبناتكم وحفيداتكم.

Pour pouvoir faire face à leur tour à l'éducation de leurs propres enfants.

لذلك سيعانون في الإعتناء بأطفالهم.

Son idée de base est que, si tout le monde sert ses propres intérêts,

وكانت فكرته الأساسية هي إذا كان الجميع يتصرف بمصالحهم الذاتية،

Toujours des informations à jour sur l'emplacement et la force de ses propres forces ...

دائمًا معلومات محدثة حول موقع وقوة قواته ...

énergie renouvelables propres telles que le soleil, l'air et l'eau en plus d'une réduction

النظيفة المتجددة مثل الشمس والهواء والماء اضافةً الى تقليل

- Je peux le faire tout seul.
- Je peux le faire par mes propres moyens.

أستطيع فعلها بنفسي.

Une entreprise loin d'être institutionnalisée, n'a que ses propres lois et est fermée à l'extérieur.

الشركة البعيدة عن الطابع المؤسسي ، لديها قوانينها الخاصة فقط وهي مغلقة أمام الخارج.

- Tes mains sont-elles propres ?
- Vos mains sont-elles propres ?
- As-tu les mains propres ?

هل يداك نظيفتان؟

Pris par une feinte retraite et contre-attaque, les Sassaniens se replièrent sur leurs propres lignes,

أخذ الفرس على حين غرة بعد التراجع المخطط له ليواجهوا هجوما مضادا، وبهذا تراجع الساسانيون إلى خطوطهم الخاصة

- Mêle-toi de tes affaires.
- Occupe-toi de tes propre affaires !
- Occupez-vous de vos propres affaires !

- لا تتدخل في ما لا يعنيك!
- اهتم بشؤونك الخاصة.
- لا تتدخل في ما لا يعنيك.

Je ne dispose peut-être pas de beaucoup d'argent mais, au moins, je vis selon mes propres règles.

قد لا أملك الكثير من المال، لكن علي الاقل أنا أعيش بشروطي الخاصة

Des proies faciles. Dans les jungles urbaines comme Mumbai, il a pu observer de ses propres yeux ces léopards menaçants.

‫هدف سهل في الغابات الحضرية مثل "مومباي"‬ ‫حيث شاهد فهوداً تحوم بشكل مباشر.‬

Il a fait de sa première priorité de s'assurer que ses propres hommes étaient correctement payés et nourris - quelque chose de

لقد جعل من أولى أولوياته ضمان حصول رجاله على رواتبهم وإطعامهم بشكل صحيح - وهو أمر

Il permettra enfin à tout lecteur qui le désire de concevoir une appréciation personnelle sur les difficultés et les enjeux propres à une matière qui occupe souvent les débats publics.

وأخيرًا ، سيسمح لأي قارئ يرغب في تطوير تقدير شخصي للصعوبات والقضايا الخاصة بموضوع غالبًا ما يشغل المناقشات العامة.

Il permettra enfin à tout lecteur qui les désirs des concevoir une appréhension personnel sur les difficultés et les enjeux propres à une matière qui occupent souvent les débats publics.

سيسمح في النهاية لأي قارئ يرغب في تصور فهم شخصي للصعوبات والقضايا الخاصة بموضوع ما غالبًا ما يشغل المناقشات العامة.

Il faut laisser aux gens le soin d'inventer leurs propres valeurs en leur donnant au départ le maximum de liberté de création. Car à un certain niveau de profondeur, si une culture est réelle, elle est libératrice.

يجب أن نترك الناس يخترعون قيمهم الخاصة بهم وذلك بمنحهم بداية أقصى درجة من حرية الإبداع. لأنه عند مستوى معين من العمق، إذا كانت الثقافة حقيقية، فإنها محررة. مولود معمري

C'est une responsabilité difficile à assumer. Car l'histoire humaine a souvent été un récit de nations et de tribus se subjuguant les unes les autres, pour servir leurs intérêts propres. Cependant dans ce nouvel âge, de telles attitudes sont contre-productives.

إنها مسؤولية تصعب مباشرتها، وكان تاريخ البشرية في كثير من الأحيان بمثابة سجل من الشعوب والقبائل التي قمعت بعضها البعض لخدمة تحقيق مصلحتها الخاصة. ولكن في عصرنا الحديث تؤدي مثل هذه التوجهات إلى إلحاق الهزيمة بالنفس

Plus récemment, la tension a été nourrie par un colonialisme qui niait des droits et des opportunités à de nombreux musulmans, et une Guerre Froide lors de laquelle les pays à majorité musulmane étaient trop souvent traités comme des agents, au mépris de leurs propres aspirations.

وساهم الاستعمار خلال العصر الحديث في تغذية التوتر بسبب حرمان العديد من المسلمين من الحقوق والفرص كما ساهم في ذلك الحرب الباردة التي عوملت فيها كثير من البلدان ذات الأغلبية المسلمة بلا حق كأنها مجرد دول وكيلة لا يجب مراعاة تطلعاتها الخاصة.

Il est étonnant de constater que les Iraniens, auxquels les Arabes ont imposé l'Islam en les battant militairement, sont devenus ses plus zélés adeptes au point d'opprimer ceux du Zoroastrisme, qui est pourtant la religion de leurs propres pères. Une sorte de syndrome de Stockholm à l'échelle nationale.

يثير العجبَ رؤيةُ الإيرانيين، الذين فرض عليهم العربُ الإسلامَ عسكريًّا، وقد أضحوا أكثر المسلمين تشددًا حتى وصلوا إلى قهر معتنقي الزرادشتية، دين آبائهم. في نوع من متلازمة ستوكهولم على المستوى الوطني.