Translation of "Pendant" in Korean

0.014 sec.

Examples of using "Pendant" in a sentence and their korean translations:

Pendant quelques instants,

그리고 몇 초동안,

Pendant l'hiver 2012,

2012년 겨울이었어요.

Pendant ma chimiothérapie,

화학치료를 하는 동안에

pendant presque d'un siècle,

유지해오고 있었습니다.

pendant le reste du vol.

비행이 끝날 때까지 계속적으로요.

pendant aussi longtemps que possible,

최대한 열린 마음으로

Vous les avez apprises pendant l'enfance.

모두 어릴 때 습득하게 되는 것이에요.

Mais pendant 40 ans ou plus.

40년 또는 그보다 오래도록요.

Pendant une longue période passée seule,

제 인생의 외로움 정점에서,

Pendant les sept mois et demi

7개월 반 동안

On le fait pendant quelques minutes.

몇 분간 계속해요.

Pendant mon enfance, ça n'existait pas.

제가 어렸을 때에는 존재하지 않았던 표현입니다.

Et pendant la construction de l'usine,

공장을 짓는 동안

Pendant un test standard du protocole,

절차상 진행된 표준 테스팅을 하는 동안

N'a rien fait pendant un moment,

잠시 그대로 있다가

Y sont confinés pendant deux ans.

향후 2년간 밀폐된 내부에서 지냅니다

Après avoir marché pendant plus d'une heure,

한 시간쯤 걷자

Pendant des années, notre ville a changé

수년간 프리타운이 바뀌면서

J'ai compris que, pendant que j'améliorais l'IA,

전 인공지능(Al)과 일하면서 깨달았습니다.

Ce sentiment m’a habitée pendant des mois.

그런 느낌이 몇 달은 지속되었어요.

Rich avait travaillé là pendant 20 ans.

리치는 거기서 20년을 일했어요.

C'est pendant sa phase la plus sombre

‎달이 가장 어두운 시기에

Pendant des millions d'années, elle a dû...

‎그래서 문어는 수백만 년 동안

En effectuant des entraînements pendant un an.

비행 훈련을 할 때 연간 배출량을 봤더니

pendant une partie desquels, lui même fut emprisonné

그리고 그 또한, 감옥에서 있어야 했습니다.

Surtout pendant les premières années de ma scolarité.

특히 학교를 다니던 초창기에 그랬습니다.

Et pendant ce temps, on va respirer lentement.

그동안 천천히 호흡하고

pendant ces sept dernières années, consciemment ou non.

7년이란 시간을 보냈습니다. 제가 알았는지는 모르겠지만요.

Mais on a peint les murs pendant l'été.

결국 그해 여름에 저희는 벽을 다 칠했어요.

pendant qu’une entrepreneuse interrogée dans l’idée de prévention

반면에 여성 사업가는 예방책 질문을 받고,

Pendant mon enfance, je me sentais très argentine,

어린 시절, 전 제 스스로를 꽤나 아르헨티나인 같다고 느꼈습니다.

Pendant 40 jours autour du Nouvel An chinois,

새해를 맞이해 40일이 넘는 기간 동안

Les deux frères fichés S pendant trois ans.

Said와 Cherif Kouachi의 연락을 감시하는 것을 중단했습니다.

Donc, pendant que j'étudiais l'anatomie pour un concours,

그러던 중, 대회를 위해 해부학을 공부하는 동안

J'ai vécu un véritable enfer pendant deux ans.

‎2년 동안 끔찍한 시간을 보냈어요

J'avais beaucoup travaillé pendant des années, jusqu'à l'épuisement.

‎해외에서 오래 일하다 보니 ‎"크레이그 포스터" ‎너무 지쳐 버렸죠

Pendant ce temps, vous devriez voir cette autre

시간이 있다면

Pendant des années, la proposition de valeur des lessives

수년간 세탁용 세제에 요구된 가치는

Et ont voyagé dans le désert pendant sept jours

오아시스라는 도시에 도착하기까지

Donc, pendant les millénaires durant lesquels nous avons évolué,

여러분들이 진화해온 지난 천 년 동안

Et pendant longtemps, je les voyais exactement comme ça.

오랜시간 저도 그랬으니까요.

Puis je bois plein d'autres canettes pendant la journée.

물론 일하는 틈틈이 몇 캔을 더 훌쩍여요.

Les niveaux extrêmes de stress vécus pendant un traumatisme

트라우마를 겪으면서 받는 극심한 스트레스가

Non, on n’a pas recruté d'expert pendant des années.

아니요. 회사는 수년 넘게 고위직을 고용하지도 않았어요.

Où j'avais été journaliste pendant plus de 20 ans.

뉴욕 타임즈로부터 인수를 자청했습니다.

Pendant l'été, on a refait tout le système électrique.

그래서 여름 내내, 저희는 전체 전자 배선을 다시 설치했습니다.

Et pendant plusieurs années, cela s'est vraiment bien passé.

몇 년 동안이나 잘 지내왔습니다.

Pendant l'été 2006, j'ai fait la meilleure chose qui soit :

2016년 여름 저는 아주 현명한 결정을 했습니다.

Nous nous entourons des mêmes relations stables pendant des années.

우리는 수년간의 안정감을 준 인간관계 속에서 지내고 있습니다.

Si vous n'avez jamais voyagé seul pendant une longue période,

혼자서 오랫 동안 여행한 적이 없다면

Pendant une seconde, fermez les yeux et imaginez un arbre.

잠시 눈을 감고 나무를 상상해 보세요.

Après avoir travaillé avec cet animal historique pendant 30 ans,

고대 동물인 오랑우탄과 30년간 동고동락하면서

Un peu comme moi pendant ces deux semaines au lycée.

고등학생 때 2주 동안 제가 그랬던 것처럼 말이죠.

On a travaillé jour et nuit et pendant les vacances

밤낮없이 일하고 휴일도 없었죠.

MW : Si vous restez éveillé au lit pendant trop longtemps,

맷: 만약 침대에 누운 상태로 오랫동안 잠에 들지 못하면

À un moment donné, pendant environ un an et demi,

한 때, 거의 1년 반 동안

Je finis par parler à ce type pendant cinq minutes.

결국 저는 그 분과 5분 정도 대화를 하게 되었죠.

Et nous avait facilité la tâche pendant tout ce projet.

이 연구가 진전될 수 있도록 해주셨습니다.

Pendant ce temps aux États-Unis, à Concord, au Massachusetts,

한편 미국에서는, 매사추세츠 콩코드에 사는

C'est crucial pendant la période qui suit une catastrophe naturelle.

이는 재해 복구시에 특히 중요하죠.

La chasse ne sera plus aussi bonne pendant des semaines.

‎이처럼 좋은 기회는 ‎몇 주간 오지 않을 겁니다

Elle doit se débrouiller seule pendant que sa mère pêche.

‎어미가 사냥을 하는 동안 ‎새끼는 제힘으로 살아남아야 하죠

Bientôt, le soleil ne se lèvera plus pendant des mois.

‎곧 몇 달 동안 ‎해가 뜨지 않게 됩니다

L'exode de millions de chauves-souris continue pendant des heures.

‎박쥐 수백만 마리의 대이동은 ‎몇 시간 동안 이어집니다

La famille d'éléphants a vécu une tragédie pendant la nuit.

‎밤은 코끼리 가족에게 ‎비극을 안겨 줬습니다

Ils deviennent facilement la proie des populistes pendant les élections

이들은 선거에서 포퓰리스트의 먹이가 되고

Pendant ce temps, les Anglais ont décidé de quitter l'UE.

한편 영국은 클럽을 떠나기로 결정했다.

Pourtant les agents de l'immigration l'ont détenue pendant encore trois mois

그런데도 이민국 관계자들은 그녀를 석 달 동안 가둬두었죠.

Je voudrais que vous fassiez l'exercice pendant au moins trois minutes.

브레인 태핑을 삼 분 이상 해 보세요.

Pendant toutes ces années, avec ce gars enchaîné à mes côtés,

그 오랜 기간 그 자가 제 옆에 붙어 있는데도

Pendant cinq ans, ni moi, ni mes collègues n'avons quitté l'usine.

5년 동안 우리들은 회사를 떠난 적이 없어요.

Le fait de beatboxer, de produire ces sons pendant des années

톰이 몇 년간이나 이런 소리들을

Que ce soit avant, pendant, ou après la procédure ou l'examen,

수술 또는 검사 전, 중, 또는 후에 병원비가 얼마인지

Il a été incarcéré et torturé pendant plus de sept ans.

그분은 7년을 넘는 동안 감금되고 고문당했습니다.

Une partie de mes devoirs après l'école ou pendant les vacances

방과 후, 그리고 방학이면

Ils retirent les cornes pendant que l'animal est encore en vie,

살아 있는 코뿔소의 뿔을뽑고

Ma belle femme est restée avec moi pendant toute cette aventure.

제 아내는 그동안 쭉 저와 함께였죠.

Pendant son petit déjeuner, il regarde la dernière vidéo de VisualPolitik

아침을 먹으면서 우리의 최신 업데이트 비디오를 보겠지,

Si on mange de la viande aux USA pendant un an,

미국에 살면서 1년 동안 고기를 먹었다면

Pendant ce temps-là, ces médicaments voient leur prix continuer à grimper :

그동안 약 값은 계속해서 증가해왔습니다.

À l'époque, nous avions étudié la question en classe pendant 90 minutes

당시 그 수업에 할애된 시간은 90분이었죠.

Je devais tout évaluer pendant que j'étais encore au sol, en sécurité,

전는 안전하게 지상에 있는 동안 모든 가능성을 염두해 두어야 했습니다.

Ce que cela fait de porter un enfant en moi pendant 10 mois.

전 평생 이해하지 못할 겁니다.

J'ai appelé la personne avec qui j'avais été en couple pendant quatre ans

4년 간 사귀었던 애인에게 연락했고

C'est que la chose la plus effrayante qui m'est arrivée pendant mes voyages

제가 여행하는 동안 겪은 가장 무서운 일에 속합니다.

Pendant des années, mes contemporains et moi avons répondu à des questions comme

몇 년 동안, 현대인들과 저는 이런 질문들을 쏟아냈죠,

La Lune a pu être en orbite dans la synestie pendant des années,

달은 수년 동안 시네스티아 형태의 지구 내부에서 공전하면서

Vous ait tous permis de vous asseoir sur ses genoux pendant quelques jours. »

어머니 갠지스 강 무릎에 앉도록 며칠 더 허락해 주신 것을요."

Leur vision supérieure et leur agilité confèrent l'avantage aux faucons pendant la journée.

‎뛰어난 시력과 기동성 덕택에 ‎낮에는 수리와 매가 유리합니다

Tandis que les autres scintillent, ils peuvent briller en continu pendant une minute.

‎다른 녀석들은 반짝이기만 하지만 ‎이 녀석들은 최대 1분까지 ‎빛을 유지할 수 있습니다

Votre tâche est de faire attention à vos réactions pendant que je parle.

제가 말하는 내용을 들으시고서 어떤 감정의 변화를 겪는지 기억하세요.

Pendant ce temps, il y a eu la récession et j'ai perdu mon emploi.

그러는 동안, 저는 불황이 왔고, 직업을 잃었습니다.

Les animaux qui se cachent pendant la chaleur du jour sortent souvent la nuit.

낮의 더위를 피해 피난처로 갔던 동물들은 대부분 밤에 나올 겁니다

Je suis resté à la maison pendant deux semaines et trois jours après ça.

그 일 때문에 저는 2주하고 3일씩이나 집에서 머물렀습니다.

Pendant sa première année de retour chez lui, Luo a pu embaucher 15 villageois

루오는 집에 돌아온 첫 해에 마을주민 15명을 고용해

Le terrain ne pouvait pas être réaménagé pendant au moins cinq à dix ans.

그 땅은 5-10년 동안 재개발될 수 없었습니다.

Les feuilles en décomposition offrent un peu d'humidité et de chaleur pendant la journée.

‎썩어가는 낙엽이 ‎낮 동안 약간의 습기와 온기를 ‎제공합니다

Impossible de faire l'aller-retour pendant la nuit, elles devront donc affronter la lumière...

‎어둠이 내린 몇 시간 만에 ‎다녀오기란 불가능한 거리라 ‎용감하게 빛 속으로 나섭니다