Translation of "Passer" in Arabic

0.071 sec.

Examples of using "Passer" in a sentence and their arabic translations:

Nous voulons passer

نريد الحصول على يوم جيد،

passer sept mois toute seule

أو قضاء سبعة أشهر بمفردي

[Tout va bien se passer]

[كل شيء سيكون على ما يرام]

On va passer par là.

‫سيكون طريقنا للأسفل.‬

était de passer sous l'autre

كان أن يذهب تحت الآخر

passer du temps avec eux

قضاء الوقت معهم

Pour passer de l'autre côté,

وبينما تشقون طريقكم على الجانب الآخر،

Ce qui va se passer maintenant,

حسناً، الآن ما سيحدث هو

Vous préféreriez passer une bonne journée

هل تفضل بأن يكون يومك جيداً،

« C'est ce qu'il doit se passer. »

"هذا يعمل كما ينبغي، أليس كذلك؟"

On peut pas passer par là.

‫لا يوجد وسيلة للخروج عبره.‬

Qui doivent passer au niveau supérieur.

يجب عليهم تكثيف لعبتهم.

Commence à passer outre les faits.

تبدأ في تجاوز الحقائق.

Vöggr le ramasse, fait passer Hjorvard.

يلتقطها Vöggr ، ويدير Hjorvard من خلال.

Tu veux passer par le souterrain ?

- تريد عبور النفق؟
- تريد الذهاب عبر النفق؟

Comment vais-je passer mon temps ?

كيف سأقضي أوقاتي ؟

Je veux passer la nuit ici.

أريد قضاء الليلة هنا.

Tellement de choses ont dû se passer

كان هناك العديد من الأحداث التي ينبغي أن تقع

Vous vous apprêtez à passer un examen.

أنت على وشك الدخول إلى الإمتحان.

passer une bonne journée tous les jours,

الحصول على يوم جيد كل يوم،

Ça devrait aller pour passer la nuit.

‫وينبغي أن يفيد هذا‬ ‫في أن يجعلك تمضي ليلتك.‬

Mais mon caleçon, je peux m'en passer.

‫ولكن شيء مثل السروال الداخلي،‬ ‫يمكنني الاستغناء عنه.‬

Fait passer ce nombre à un million.

فيصبح المليار مليونا.

Voyons voir ce qui va se passer

وسنرى الآن ما سيحدث

Savez-vous ce qui va se passer?

هل تعلم ماذا سيحدث؟

Quelqu'un pourrait-il me passer un couteau ?

هلا أعطاني أحد سكينا؟

passer d'une université historiquement noire à Atlanta

بترك الجامعة التاريخية السوداء بأتلانتا،

Je commence à passer pour un connard...

بدأت أبدو كشخص أحمق

- Ne laisse pas filer cette chance.
- Ne laissez pas passer cette chance.
- Ne laisse pas passer cette opportunité.

لا تدع الفرصة تفوتك.

Et de passer plein d'épreuves auxquelles nous échouons.

تعني أن لدينا العديد من الامتحانات التي لن ننجح فيها

BL : « L'excellence est difficile à passer sous silence. »

"التميز صعب الحفاظ عليه"

« Oui, je veux passer une mauvaise journée lundi » ?

"أجل أريد بأن يكون يوم الاثنين سيء"؟

Ou à passer d'une application à une autre.

وأنتقل بين التطبيقات المختلفة.

Je pouvais passer des heures chaque jour dessus.

بإمكاني قضاء ساعاتٍ ملتصقاً به كل يوم.

Ou passer de la douche à la baignoire,

أو أن تستبدلوا الدش بالاستحمام في الحوض

Nous faisons passer ce problème d'impossible à résoluble.

فسننتقل من مشكلة يستحيل حلها لمشكلة يمكن حلها.

Afin de pouvoir passer de l'école au travail.

بحيث يمكنك الانتقال من المدرسة إلى العمل.

Se préparent à passer un examen de maths --

يستعدون لأخذ اختبار رياضيات...

Nous essayons de passer un bon moment ici

نحن نحاول قضاء وقت ممتع هنا

Se passer de pailles est en fait vraiment simple.

جعل الشفاطات حرة هو في الواقع أمر بسيط حقاً.

De passer un examen ou de vous faire renvoyer.

على وشك الدخول إلى الامتحان أو أنك طُردت من عملك

Le meilleur moyen de passer un palier, c'est quoi ?

أفضل طريقة للوصول إلى المستوى التالي هو كيف؟

Nous voulons tous passer une bonne journée chaque jour.

جميعنا نريد الحصول على أيام جيدة.

Puis nous avons fait passer ce flux de ressources

وبعد ذلك بدأنا في توجيه تدفق الموارد

Le moment est venu de passer la deuxième vitesse

وفي هذا الوقت في الخطاب أغير إلى المستوى الثاني،

Et les petits en alerte, difficile de passer inaperçu.

‫والجراء منتبهة،‬ ‫يصعب التسلل من دون ملاحظة.‬

Grâce à sa carapace protectrice, elle parvient à passer.

‫بفضل قشوره الواقية، يتمكّن من العبور.‬

Et de la passer au-dessous pour le frictionner.

‫وتضعه أسفله وتستخدمه كمنشار احتكاك.‬

A votre avis, que va-t-il se passer ?

اذاً، بإعتقادك ماذا سيحدث؟

Comment pouvais-tu laisser passer certaines de ses paroles ?

كيف يمكن أن تتجاهلي الأشياء التي قيلت؟

Il avait peur de devoir passer Noël à l'hôpital.

لقد خشيَ أن يقضي عيد الميلاد في المستشفى.

Mon père doit passer à la télé, ce soir.

سيظهر أبي على التلفاز الليلة.

Je veux passer davantage de temps, seul avec vous.

أريد أن أقضي وقتًا أكثر معك وحدنا.

J'aimerais passer le reste de ma vie avec toi.

أودّ أن أمضي بقيّة حياتي معك.

- J'avais l'intention de passer vous voir, mais j'étais assez occupé cette semaine.
- J'avais l'intention de passer te voir, mais j'étais assez occupé cette semaine.
- J'avais l'intention de passer vous voir, mais j'étais assez occupée cette semaine.
- J'avais l'intention de passer te voir, mais j'étais assez occupée cette semaine.

نويت أن أزورك لكني كنت شغولاً طوال الأسبوع.

LF: Comment peut-on faire passer le message au public ?

"ليسا: إذًا كيف برأيك بإمكاننا إيصال الرسالة لهم؟"

Je pense que l'excellence est difficile à passer sous silence.

وأعتقد، أن التميز صعب الحفاظ عليه

Passer proche de la mort peut être une expérience éducationnelle.

يمكن للدنو من الموت أن تكون تجربة تعليمية.

Je prendrai soin de toi. Tout va bien se passer. »

سوف أرعاكِ. كل شيء سيكون على ما يرام."

On pourrait passer par là et s'abriter sous les arbres.

‫يمكنني سلوك ذلك الاتجاه.‬ ‫سأحاول الحصول على بعض الحماية ‬ ‫أسفل الأشجار.‬

Je venais de passer 10 ans à travailler sans relâche,

كنت قد قضيت العشر سنوات الماضية أعمل بلا توقف،

Ou plus importante, comme décider avec qui passer sa vie,

أو في القرارات المصيرية كاختيار الشخص الذي ستمضي معه بقية حياتك،

Ils doivent augmenter leur poids d'un tiers pour passer l'hiver.

‫عليها زيادة وزن جسدها بمقدار الثلث‬ ‫للنجاة في الشتاء.‬

On sent qu'il va se passer quelque chose de fabuleux.

‫وتشعر بأنك على شفير شيء استثنائي.‬

Puis-je passer un coup de téléphone pour dix yen ?

هل بإمكاني إجراء مكالمة هاتفية بعشرة ينات؟

Il dût passer une vie misérable durant de nombreuses années.

اضطر للعيش فقيرا لسنوات عدة.

- Je peux te rendre visite demain ?
- Je peux vous rendre visite demain ?
- Je peux passer chez vous demain ?
- Je peux passer chez toi demain ?

هل بإمكاني زيارتك غدا؟

Car cela a fait passer mon attention du comportement au problème.

لأنه نقل تركيز اهتمامي من السلوك إلى المشكلة.

L'époque où l'Égypte a commencé à passer de l'ancienne culture pharaonique

وهو الوقت الذي بدأت فيه مصر تتحول من طور الحضارة الفرعونية القديمة

Une fois qu'on fait passer le cerveau en mode auto-guérison,

وبمجرد أن نحوّل الدماغ إلى حالة من الاستشفاء الذاتي،

Alors que je pensais passer mon séjour à Tuvalu complètement seule,

عندما اعتقدت أنني سوف أقضي وقتي تماماً لوحدي في توفالو

Donc, pour faire passer une idée que vous exprimez en mots,

إذن، لو أردتم نقل فكرة ما بكلماتكم،

Et 3 000 autres qui regardent le temps passer, c'est énorme.

و3,000 موظف آخر ممن يراقبون الساعة على مدار يوم العمل هو كل شيء.

Sweyn laisse la plupart de la flotte norvégienne passer sans encombre.

أتتيح سوين لمعظم الأسطول النرويجي المرور دون عوائق.

Nous avons eu cent ans pour passer des fermes aux usines,

لقد استغرقنا مائة عام للإنتقال من الزراعة إلى الصناعة،

Chanter, de passer les heures avant que l'armée ne se rassemble.

يغني له ، لتمضي ساعات قبل تجمع الجيش.

Excusez-moi, pourriez-vous me passer le sel et le poivre ?

من فضلك مرر إليّ الملح و الفلفل.

J’essaie de rassembler mes pensées sur ce qu'il vient de se passer,

أحاول استيعاب ما حدث للتو

C'était de passer le reste des années qu'il me restait à vivre

هو قضاء السنوات القادمة من عمري والتي لا أعرف عددها

Souvent vous allez vous arrêter au lieu de passer à autre chose.

كثيرًا ما سوف تتوقف بدلًا من التحرك قدمًا.

Des étudiants d'autres États essaient de faire passer ce genre de loi.

ويحاول الطلاب من عدة ولايات أخرى سن هذه القوانين.

Si on essaie de passer au travers, on va se faire déchiqueter.

‫إن حاولت المرور بينها،‬ ‫ستقطعك أرباً.‬

Il m'a demandé ce que j'avais fait pour passer tout ce temps

سألني عمّا قمت به لكي أعبرَ كل هذه أوقات الفترة الماضية

Mais ce détachement vous donne des années à passer sur une étude.

لكن هذا الإنفصال سيتطلب منك قضاء سنوات على دراسة ما

Je pouvais peut-être passer du gamin qui faisait rire ses camarades

ربما يمكنني التحول من الفتى الذي جعل رفاقه يضحكون

Sami a commencé à passer à un style de vie plus dangereux.

بدأ سامي يتّبع نمط حياة أكثر خطرا.

Pour passer d'une tâche à l'autre et pour être flexible dans nos pensées.

للانتقال جيئة وإيابا بين القيام بمهام مختلفة والتفكير بمرونة.

Déterminé à passer à l'offensive, le commandant musulman envoya Dharar avec 500 cavaliers

وبعد أن عقد قائد المسلمين على الهجوم أرسل ضراراً بصحبة 500 فارس

Pour faire passer son message, son repaire en forme d'entonnoir lui sert d'amplificateur.

‫للمساعدة في إيصال رسالته،‬ ‫يعمل عرينه الذي يشبه القمع كمكبّر صوت.‬

Et que rien ne semble se passer lorsqu'elle heurte de la matière normale.

وأنه لا يحدث الكثير عندما تصطدم بالمادة العادية

C'est moi qui invitais, et j'avais fait passer le mot à tout le voisinage.

أنا من دعوتهم، وأفسحت المجال أمام جميع الجيران للحضور.

Passer deux heures à la machine à sous à Las Vegas est une chose,

ذلك مشابه لقضاء ساعتين على ماكينة القمار في لاس فيجاس،

-- je ne sais pas ce qu'il va se passer, il ne reste qu'un épisode --

- لا أعلم ماذا سيحدث، بقي عرض واحد فقط -(ضحك)

Une fois la nuit tombée, les otaries auront de meilleures chances de passer inaperçues.

‫ما أن يحل الليل،‬ ‫سيكون لدى الفقمات فرصة أفضل‬ ‫في التنصّل منها.‬

Grâce à ses pattes rembourrées, même un mâle de six tonnes peut passer inaperçu.

‫على أقدامها المبطنة،‬ ‫يمكن حتى لذكر يزن 6 أطنان ألا يُلحظ.‬

Oh mon cher ce qui va se passer 3-5 personnes se sont réunies

يا عزيزي ما سيحدث 3-5 أشخاص قد اجتمعوا