Translation of "Particularly" in Japanese

0.079 sec.

Examples of using "Particularly" in a sentence and their japanese translations:

He particularly liked history.

彼はとりわけ歴史が好きだった。

It didn't seem particularly revolutionary,

特に画期的なものには見えませんでしたが

And they are particularly aggressive.

‎気性はかなり荒い

I don't particularly like her.

彼女はあまり好きでない。

The "when" part is particularly difficult,

「いつ」というのが 特に難しく

Was 1988 a particularly bad year?

1988年が特にひどい年 だったのでしょうか?

He particularly distinguished himself at Fleurus,  

彼は特にフルーリュスで際立っており、

The teacher particularly emphasized that point.

先生は特にその点を強調した。

He is particularly kind to her.

彼は彼女にとくにやさしい。

I don't think that's particularly relevant.

それはあんま関係ないと思う。

I'm not particularly thirsty right now.

今はそれほど喉は渇いてません。

I like music, particularly classical music.

私は音楽、特にクラシック音楽が好きだ。

Particularly pleased with Paul, actually, on there.

右下のポールが 特にいいですよね

The meeting was not particularly well attended.

その会は特に出席がよいわけではなかった。

I love Nara, particularly in the fall.

私は奈良が好きだ、とりわけ秋の奈良が。

Fishermen are particularly interested in their adductor muscles,

漁師たちが特に関心があるのは 貝柱です

I don't particularly want to see the game.

その試合をとくにみたいとも思わない。

He did well in all subjects, particularly mathematics.

彼は全科目うまくいったが、とりわけ数学がうまくいった。

Mental exercise is particularly important for young children.

精神面での訓練は幼い子供には特に必要である。

I am not particularly fond of Shaw's plays.

私はショーの劇が特に好きというわけではない。

And I was never particularly good at the violin,

ヴァイオリンが特に 上手かったわけではありませんが

This is particularly important during times of disaster recovery.

災害復旧においては特に重要です

The rest of the show was not particularly distinguished.

そのショーの他の場面は特にきわだったものではなかった。

It's getting cooler, particularly in the mornings and evenings.

朝晩、涼しくなってきましたね。

I'm not particularly keen on this kind of music.

私はこの種の音楽が特に好きというわけではない。

Is there anything you've been particularly interested in lately?

最近何かはまってることある?

Old habits die hard. This is particularly true of politics.

昔からの習慣は改めにくい。このことは特に政治に当てはまる。

I like all sorts of Asian foods, particularly Thai food.

私はアジア料理が好きですが、特にタイ料理が好きです。

- I don't really like Tom.
- I don't particularly like Tom.

トムのことがあまり好きじゃないんだ。

That's right, I don't really have anything I particularly want.

そうですね。欲しいものは特にないです。

It got particularly terrifying when we got home from the hospital.

特に赤ちゃんを初めて 我が家に迎えた日がそうでした

Sometimes, the sea puts on a particularly special show. Luminous tides.

‎時には特別な光のショーが ‎繰り広げられる ‎波が光っている

Our bus comes late, particularly when we are in a hurry.

急いでいる時に限ってバスが遅れる。

He's just a normal junior high school student, not particularly intelligent.

特に理解力がある訳でもない普通の中学生です。

His painting wasn't particularly good, so no one praised him for it.

彼の描いた絵はあまり上手ではないので誰も誉めなかった。

- Please don't look at me suspiciously.
- I'm not a particularly suspicious-looking person.

私は別に怪しい者ではありません。

I didn't go to the Mathematics Proficiency Test, even though I wasn't particularly busy.

数検行かんかった。別にまったく忙しくないが。

It's not that I particularly love heartbreak, but I really like songs about heartbreak.

別に失恋が好きなわけじゃないけど、失恋ソングはすごく好きなんだよね。

As an Englishman, he is particularly sensitive to the differences between English and American usage.

英国人なので、彼はとりわけイギリス語法とアメリカ語法の違いに敏感である。

And there’s reason to think that the winter solstice was particularly important for the people

冬至がとても特に大事にしていたと 推測できる理由があります

In my class I noticed a girl student who was particularly intent on studying Chinese.

私はクラスで中国語の勉強に特に熱心な女子学生に気がついた。

Records are particularly scarce for this era, perhaps owing to a long series of natural disasters which befell the capital.

おそらく長期にわたって首都を襲った自然災害のため、この時代に関する現存する記録はことに希少である。

- His painting wasn't particularly good, so no one praised him for it.
- The painting he'd painted wasn't very good so nobody praised it.

彼の描いた絵はあまり上手ではないので誰も誉めなかった。

With her sights set on becoming a psychiatric social worker, her University studies are particularly interested in the integration of mentally disabled persons.

彼女は精神保健福祉士を目指していて、大学では特に精神障害者のインテグレーションについて勉強している。

- Our bus comes late, particularly when we are in a hurry.
- The bus just had to be delayed when I'm in a hurry.

急いでいる時に限ってバスが遅れる。

In contrast to his "not bad looks but seems a bit of a dandy" appearance, he didn't have a girlfriend and he wasn't particularly fast with the ladies.

「見た目は悪くないがちょっと軽薄そう」な外見とは裏腹に、彼女はいないし、女性に手が早いワケでもない。

Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.

太陽熱は、他のどのエネルギー源より大きな希望を抱かせるが、それには特に、水が最も不足する地帯が赤道におおむね近く、空気も比較的きれいだという理由もある。