Translation of "Humanidad" in Russian

0.010 sec.

Examples of using "Humanidad" in a sentence and their russian translations:

La humanidad perecerá.

Человечество погибнет.

Sino de toda la humanidad.

но для всего человечества.

La humanidad pereció esta mañana.

Этим утром человечество умерло.

Dios ha creado la humanidad.

Бог создал человечество.

¿La humanidad evoluciona o involuciona?

Человечество прогрессирует или деградирует?

Que jamás haya visto la humanidad.

в истории человечества.

¿Hay algo escondido de la humanidad?

Что-то скрывается от человечества?

Nuestra verdadera nacionalidad es la humanidad.

Наша истинная национальность - человеческий род.

Juan dejó de lado su humanidad.

Хуан отставил в сторону свой гуманизм.

El esperanto une a la humanidad.

Эсперанто объединяет человечество.

- Eres la última esperanza para la humanidad.
- Ustedes son la última esperanza para la humanidad.

- Вы последняя надежда человечества.
- Ты последняя надежда человечества.

Si la humanidad no cuida el medio ambiente, el medio ambiente podría eliminar a la humanidad.

Если человечество не будет заботиться об окружающей среде, окружающая среда может уничтожить человечество.

¿Cuál es el propósito de mi humanidad?

«В чём смысл моей жизни?»

¿Cuál era el propósito de mi humanidad?

В чём смысл моей жизни?

Opuesto a alejarnos de nuestra propia humanidad.

к нашей человечности, а не отдалить от неё.

Entonces la humanidad aún no estaba disponible

так что человечество еще не было доступно

Esto es una vergüenza para la humanidad.

Это позор человечества

Y quieres difundirlo gratis a la humanidad.

и вы хотите распространять это бесплатно для человечества.

Temo por el futuro de la humanidad.

Я тревожусь за будущее человечества.

Así es la humanidad; así somos nosotros.

Таково человечество, таковы мы.

La humanidad se ha vuelto más rica.

Человечество стало богаче.

Me preocupa el futuro de la humanidad.

Я тревожусь за будущее человечества.

¡Eso es un crimen contra la humanidad!

- Это преступление против человечества!
- Это преступление против человечности!

Hemos perdido la fe en la humanidad.

Мы потеряли веру в человечество.

Estos alienígenas quieren esclavizar a la humanidad.

Эти пришельцы хотят поработить человечество.

África es la cuna de la humanidad.

- Африка является колыбелью человечества.
- Африка - колыбель человечества.

La humanidad tiene que dar fin a la guerra, si no la guerra dará fin a la humanidad.

Человечество должно положить конец войне, а иначе война положит конец человечеству.

Podemos recuperar esos componentes asombrosos de nuestra humanidad:

мы можем восстановить эти удивительные компоненты нашей духовности:

Agua, la necesidad más importante de la humanidad

вода, самая важная потребность человечества

Esta vez es el fin de la humanidad

на этот раз конец человечества

Fue un gran paso para mi pequeña humanidad.

Это был большой шаг для моей маленькой человечности

El evento que la humanidad no puede aprender

событие, которое человечество не может выучить

La guerra es un crimen contra la humanidad.

Война — это преступление против человечности.

Ustedes son la última esperanza para la humanidad.

Вы последняя надежда человечества.

La esclavitud es un crimen hacia la humanidad.

Рабство — это преступление против человечества.

- Las armas nucleares son una amenaza para la humanidad entera.
- Las armas nucleares son una amenaza para toda la humanidad.

Ядерное оружие - угроза всему человечеству.

La primera orden de Dios a la humanidad fue:

Первым распоряжением Господа было:

Y me pregunto qué dice eso sobre nuestra humanidad,

интересно, как тот факт, что первой торговой маркой стал алкогольный напиток,

Podría ser la oportunidad más valiosa de la humanidad.

текущих в океан, может обернуться доходом.

Esto significa que la humanidad y la vida continuarán

это значит, что человечество и жизнь продолжатся

La música es una lengua común para la humanidad.

Музыка - общий язык для всего человечества.

El cáncer es un gran enemigo de la humanidad.

- Рак является большим врагом человечества.
- Рак является большим врагом для человечества.

Si una guerra nuclear se desatara, la humanidad perecería.

Если разразится ядерная война, человечество погибнет.

Una guerra nuclear traerá la destrucción de la humanidad.

Ядерная война приведёт к уничтожению человечества.

- La lengua internacional le ofrece una enorme utilidad a la humanidad.
- Una lengua internacional sería de enorme utilidad para la humanidad.

Международный язык принёс бы колоссальную пользу человечеству.

Nuestro equipo ha recurrido a la sabiduría de la humanidad

Наша команда прошерстила всю мудрость человечества

Que actúan en contra de los intereses de la humanidad.

идущими против интересов человечества.

Las IAs trabajarán con la humanidad como herramientas de análisis

ИИ станет для людей средством аналитики,

Aún seguimos sufriendo y luchando por nuestra libertad y humanidad.

по-прежнему страдающие и борющиеся за свою свободу и человеческую сущность.

Toda la humanidad sufrirá si se desata una guerra nuclear.

Всё человечество пострадает, если разразится ядерная война.

La bomba atómica es una gran amenaza para la humanidad.

Атомная бомба — большая угроза для человечества.

Las armas nucleares son una amenaza para toda la humanidad.

- Ядерное оружие - угроза всему человечеству.
- Ядерное оружие - это угроза для всего человечества.

Ahora bien, ¿hubo algún momento en la historia de la humanidad

Была ли в истории человечества какая-нибудь другая эпоха,

Nos vemos obligados a elegir entre nuestra humanidad y nuestra libertad.

вынуждены выбирать между человечностью и своей свободой.

Más de la mitad de la humanidad vive en esta zona,

А на этой территории живёт более половины человечества,

Y eso será un desastre para un quinto de la humanidad.

и это обернётся трагедией для одной пятой населения Земли.

Es la cohorte más grande en la historia de la humanidad.

Это самый большой контингент в истории человечества.

Dos tercios de la humanidad carece de acceso a imágenes médicas.

у двух третей людей нет доступа к медицинскому сканированию.

De hecho, los murciélagos son de tremenda importancia para la humanidad.

На самом деле, летучие мыши имеют огромное значение для человечества.

Este tipo de bomba es una seria amenaza a la humanidad.

Бомба такого вида - серьёзная угроза человечеству.

La guerra es una de las peores indignidades de la humanidad.

Война — одна из самых больших низостей человечества.

El lenguaje es una de las invenciones más importantes de la humanidad.

Язык - одно из самых важных изобретений человечества.

Y en cómo la humanidad reaccionó en el pasado a los grandes cambios,

и о том, как люди в прошлом реагировали на значительные изменения,

Hoy voy a hablar sobre cómo la humanidad y la IA pueden coexistir,

Я хочу поговорить о возможном сосуществовании ИИ и человечества,

Las armas nucleares no traerán nada más que la ruina para la humanidad.

Ядерное оружие не приведёт ни к чему, кроме гибели человечества.

No fue sino hasta hace relativamente poco en la gran historia de la humanidad

По меркам грандиозных масштабов человеческой истории лишь недавно

Las teorías existen por este motivo. Los científicos existen para servir a la humanidad.

Теории существуют по этой причине. Ученые существуют, чтобы служить человечеству.

Ula, si se parece a nosotros, la vida es humanidad, el agua es algo.

Ула, если это похоже на нас, жизнь - это человечество, вода - это нечто.

"Ese es un pequeño paso para el hombre, un gran paso para la humanidad"

«Это один маленький шаг для человека, один гигантский скачок для человечества»

La tecnología por si misma no tiene sentido si no beneficia a la humanidad.

Технология сама по себе бессмысленна, пока она не служит человечеству.

El séptimo día decidí que la humanidad se lo merecía, y tomé una ducha.

На седьмой день я решил, что человечество заслуживает этого, и принял душ.

Los dioses descendieron a la tierra a guiar a la humanidad a su fin.

Боги сошли на землю, чтобы подвести человечество к его концу.

Según Heródoto, el faraón Psamético I quería conocer el idioma original de la humanidad.

Согласно Геродоту, фараон Псамметих I хотел узнать исходный язык человечества.

Por ejemplo, usted es científico y tiene un invento que funciona perfectamente para la humanidad.

Например, вы ученый, и у вас есть изобретение, которое прекрасно работает для человечества

Este es un pequeño paso para el hombre, pero un gran salto para la humanidad.

Это один маленький шаг для человека и гигантский прыжок для человечества.

Creemos que esto se erige como un símbolo de la insaciable curiosidad de toda la humanidad por explorar

Мы считаем, что это символ ненасытного любопытства всего человечества к исследованию

Emoto Masaru cree que dentro de los cristales de hielo se puede leer un mensaje para la humanidad.

Эмото Масару полагает, что внутри кристаллов льда можно прочитать послание к человечеству.

Parece que la parte rica de la humanidad no se preocupa mucho por los problemas de la parte pobre.

Кажется, богатую часть человечества не волнуют проблемы бедной.

El hambre y la necesidad en este mundo sobrado de recursos es una de las indignidades de la humanidad.

Голод и нужда в этом полном ресурсов мире — одна из возмутительных особенностей человечества.

Pero a pesar de este lema, el objetivo principal de Google no es servir a la humanidad, sino solo dinero.

Но, несмотря на этот девиз, главная цель Google - не служение человечеству, а чисто деньги.

El descubrimiento de un nuevo tipo de comida contribuye más a la humanidad que el descubrimiento de una nueva estrella.

Открытие нового блюда приносит человечеству больше пользы, чем открытие новой звезды.

Su error fue imaginarse que eran el centro. La humanidad no es el centro del universo. La Tierra no es el centro del universo.

Их ошибкой было думать о себе как о чём-то центральном. Человечество не является центром Вселенной. Земля не является центром Вселенной.

Las mujeres nos tratan igual que la humanidad trata a sus dioses. Nos adoran, y siempre están molestándonos para que hagamos algo por ellas.

Женщины обходятся с нами так же, как человечество со своими богами. Они нас почитают и всегда донимают, чтобы мы что-то для них сделали.