Translation of "Haya" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "Haya" in a sentence and their russian translations:

- Ponlo donde haya sitio.
- Ponlo dondequiera que haya sitio.

Поставь его где-нибудь, где есть место.

Puede que haya mentido.

Он мог сказать неправду.

Quizá haya bebido demasiado.

Наверное, я слишком много выпил.

Quizás haya más tiempo.

Возможно, ещё есть время.

Quizá lo haya visto.

- Она могла его видеть.
- Она могла это видеть.

Espero que haya suerte.

Надеюсь, тебе повезёт.

- Quizá haya perdido el tren.
- Puede que haya perdido el tren.

- Возможно, он опоздал на поезд.
- Он, наверное, опоздал на поезд.

No creo que haya ayudado.

Но это, кажется, не помогло.

Quizá haya perdido el tren.

Возможно, он опоздал на поезд.

No parece que haya prisa.

Вроде бы нет нужды спешить.

No quiero que haya malentendidos.

Не хочу, чтоб было какое-либо недоразумение.

Puede que me haya equivocado.

Возможно, я ошибаюсь.

Puede que haya bebido demasiado.

Я, наверное, слишком много выпил.

Niega que lo haya hecho.

Он отрицает, что сделал это.

Perdona que haya escrito tanto.

Прости, что столько написал.

Siento que haya dicho eso.

- Мне жаль, что я это сказала.
- Прости, что я это сказала.
- Мне жаль, что я это сказал.
- Прости, что я это сказал.

Es probable que haya realmente

возможно, действительно

Que jamás haya visto la humanidad.

в истории человечества.

El que haya cultivado una planta

Каждый, кто когда-либо выращивал растение,

Ayuda muchísimo que no haya barreras.

между тобой и этим миром не должно быть никакого барьера.

Vendré cuando haya terminado los deberes.

Я приду, когда сделаю мою домашнюю работу.

Mientras haya esperanza, existe la posibilidad.

Пока у вас есть надежда, шанс остаётся.

Puede que le haya pasado algo.

Возможно, с ним что-то случилось.

Puede que Tom haya estado enfermo.

Том мог быть болен.

Puede que ya se haya ido.

Он, возможно, уже ушёл.

Puede que él lo haya visto.

Возможно, он видел его.

Puede que haya perdido el tren.

Возможно, он опоздал на поезд.

Puede que él la haya visto.

Может быть, он её видел.

Puede que haya herido sus sentimientos.

Наверное, я его обидел.

Puede que haya algo de verdad.

Может быть, в этом и есть доля правды.

Es importante que siempre haya esperanza.

Важно, чтобы всегда была надежда.

No creo que se haya ido.

Не думаю, что он ушёл.

Perdone que lo haya hecho esperar.

Извините, что заставил Вас ждать.

Que haya paz en el mundo.

Да будет мир во всём мире.

Haz lo que haya que hacer.

Делай то, что надо.

- Mientras hay vida, hay esperanza.
- Mientras haya vida, habrá esperanza.
- Mientras haya vida, hay esperanza.

- Пока живу — надеюсь.
- Пока дышу, надеюсь.
- Пока есть жизнь, есть надежда.

Y posiblemente también haya otras ventajas adicionales

и что, возможно, у этого есть дополнительные преимущества,

Y que ningún bienestar haya sido afectado.

и что никто никогда от него не пострадал.

Puede que haya otras en esta sala.

Может, они есть и здесь.

Que haya una celebración por la perfección?

То, что в нём существует тенденция к восхвалению совершенства.

Es posible que Tom te haya mentido.

Возможно, Том солгал вам.

Puede que él haya leído la carta.

Должно быть, он прочёл письмо.

No creo que haya un médico aquí.

Я не думаю, что здесь есть врач.

No puedo creer que te haya escuchado.

Не могу поверить, что я слушал тебя.

¡Espero que tu día haya sido grandioso!

Я надеюсь, что у тебя был отличный день!

Talvez la haya conocido en algún lugar.

Может, я её где-то встречал.

Dijo Dios: "Haya luz", y hubo luz.

И сказал Бог: «Да будет свет». И стал свет.

Espero que no haya sido muy doloroso.

Я надеюсь, что это не было слишком больно.

Puede que haya reaccionado de manera exagerada.

Возможно, я слишком остро отреагировал.

Me alegro que todo haya terminado bien.

Я рад, что всё хорошо закончилось.

Quizás haya alguien más en la casa.

Может быть есть кто-то ещё в доме.

No puedo creer que esto haya pasado.

Не могу поверить, что это случилось.

¿Hay algo más que me haya faltado?

Я что-то ещё упустил?

Espero que no haya sido demasiado problema.

Я надеюсь, что это не было слишком большой проблемой.

¿Crees que esta foto haya sufrido manipulación?

Думаешь, эта фотография подверглась обработке?

Dudo de que alguien lo haya dicho.

Сомневаюсь, что кто-то это сказал.

Espero que no haya tenido un accidente.

- Надеюсь, он не попал в аварию.
- Надеюсь, с ним не случилась авария.

¿Hay alguien que haya estado en Boston?

Кто-нибудь уже был в Бостоне?

No recuerdo que él haya dicho eso.

Не припомню, чтобы он такое говорил.

Dudo que Tom haya terminado los deberes.

- Я сомневаюсь, что Том закончил свою домашнюю работу.
- Я сомневаюсь, что Том закончил свою домашнее задание.

Dicen que mientras haya vida hay esperanza.

Говорят, что пока есть жизнь, есть надежда.

Eres lo mejor que me haya pasado.

Ты лучшее, что со мной случалось.

No me interesa quien lo haya hecho.

- Мне всё равно, кто это делает.
- Мне неважно, кто это делает.

Espero que Tom no haya hecho esto.

Надеюсь, Том этого не делал.

Tengo miedo de que se haya perdido.

- Боюсь, я его потерял.
- Боюсь, я её потерял.

Puede que Tom ya lo haya hecho.

Возможно, Том уже это сделал.

- Te presto mi libro cuando lo haya terminado.
- Te prestaré mi libro cuando haya terminado de leerlo.

- Я одолжу тебе книгу, как только закончу её читать.
- Я одолжу тебе книгу, как только прочитаю её.

El hecho de que haya más jóvenes idiotas no demuestra que no haya viejos idiotas, al contrario...

Тот факт, что молодых идиотов больше, ещё не значит, что старых идиотов нет, скорее наоборот.

- Espero que vaya bien.
- Deseo que salga bien.
- Espero que haya suerte.
- Confío en que haya éxito.

Надеюсь, всё пройдёт хорошо.

No importa mientras haya alguien que lo vigile.

Главное — чтобы был ответственный.

haya más electricidad de estas fuentes de energía".

эти генераторы дадут больше электроэнергии».

Y donde haya más apoyo cultural y financiero

где они имеют культурную и финансовую поддержку

Puede que él haya perdido el último tren.

- Он, возможно, пропустил последний поезд.
- Он, наверное, опоздал на последний поезд.

Esto no significa que el peligro haya pasado.

- Это не означает, что опасность миновала.
- Это не значит, что опасность ушла.

Es una pena que haya muerto tan joven.

Жаль, что он умер таким молодым.

No puedo creer que me haya hecho esto.

Поверить не могу, что она так со мной поступила.

Tienes suerte de que Tom no haya venido.

Тебе повезло, что Том не пришёл.

No puedo creer que Tom no haya llamado.

Я не могу поверить, что Том не позвонил.

Lamento que tu visita haya sido tan corta.

Мне жаль, что твой визит был таким коротким.

Espero que haya quedado todavía algo de pan.

Я надеюсь, что осталось ещё немного хлеба.

Me alegro de que Tom te haya invitado.

- Я рад, что Том пригласил вас.
- Я рад, что Том пригласил тебя.
- Я рада, что Том пригласил тебя.

No creemos que Tom haya matado a María.

Мы не думаем, что Том убил Мэри.

No creo que haya sido una sabia decisión.

Я не думаю, что это было мудрым решением.