Translation of "Sino" in Russian

0.032 sec.

Examples of using "Sino" in a sentence and their russian translations:

Sino, yo llorando,

Я рыдала,

sino más bien:

мы думаем об этом как:

sino de nuestra vida,

а о нашей жизни,

sino trata sobre mirar

а о том, как смотреть

sino cómo nos lo tomamos

а то, как мы реагируем на вещи,

sino uno de bajo rendimiento.

это культура низкой эффективности.

No mediante bromas sino historias.

нужно рассказывать не шутки, а истории.

sino de toda la humanidad.

но для всего человечества.

No es pesado, sino ligero.

Это не тяжело, а легко.

No es enfermera, sino médica.

Она не медсестра, а врач.

No es alemán, sino austríaco.

Он не немец, а австриец.

No soy homosexual sino heterosexual.

Я не гомосексуал, а гетеросексуал.

No es mandarín, sino shanghainés.

Это не мандаринский, это шанхайский.

No es cantante, sino actor.

Он не певец, а актёр.

Nada perdura, sino el cambio.

Всё течёт, ничто не стоит на месте.

sino que más bien se refiere

Это, скорее, означает,

sino de lo que ellos hacen.

Это о том, что делают они.

sino de lo que ellos necesitan.

а о том, что надо им.

sino porque les hace más fuertes.

Празднуйте, так как это делает команду сильнее.

sino que es un comportamiento adquirido.

Это приобретённое поведение.

sino con las estructuras narrativas particulares.

сколько определённые повествовательные структуры.

Ella no es enfermera sino médico.

- Она не медсестра, а доктор.
- Она не медсестра, а врач.

Ellos no son enemigos sino amigos.

Они не враги, а друзья.

Fui no una vez, sino dos.

Я ходил не дважды, а трижды.

Él no es maestro, sino médico.

- Он не учитель, а доктор.
- Он не учитель, а врач.

Él no es sabio sino astuto.

Он не мудр, но умён.

Él no es poeta, sino novelista.

Он не поэт, а писатель.

Él no es político sino abogado.

Он не политик, а адвокат.

Él no tiene casa, sino coche.

У него нет дома, но есть машина.

Estos no son peces, sino mamíferos.

Это не рыбы, а млекопитающие.

Él no es doctor, sino enfermero.

Он не врач, а медбрат.

Ellos no son enemigos sino aliados.

Это не враги, а союзники.

sino que gastaría mucho dinero en vengarse.

но и готовы потратить на это приличную сумму.

sino por cómo trata a sus criminales".

ворота его тюрем».

sino de pura interacción con los lugareños.

это сплошь разговоры с местными людьми.

sino de secretismo y verdades a medias,

секретность и заставляет создавать полуправды,

sino que lo consultes con la almohada.

Всем известно, что «утро вечера мудренее»,

sino un verdadero viaje de empacar maletas.

а в самое настоящее, с рюкзаком на плечах.

sino lo que me pasaba a mí.

Я пыталась выяснить, что случилось со мной.

sino que, de hecho, podría hacer algo.

но и что я на самом деле могу что-то сделать.

sino de ortografía y de matemáticas también.

но также по орфографии и математике.

sino que la cubrió con su manto.

…она стала набрасывать свою сеть сверху.

No es un caballo sino un burro.

Это не лошадь, а осёл.

No importa lo que leas, sino cómo.

Важно не то, что ты читаешь, а как.

No es un cerdo, sino un mono.

Это не свинья, а обезьяна.

No vivimos como queremos, sino como podemos.

Мы живём — не как того хотим, но как мы можем.

¡La vida no es larga sino ancha!

Жизнь не длинная, она широкая!

No comió sólo una pera, sino tres.

Он съел не одну грушу, а целых три.

No me rio de ti, sino contigo.

Я смеюсь не над тобой, а вместе с тобой.

No es tu libro, sino el mío.

Это не твоя книга, это моя.

No tenía otra posibilidad, sino sólo hacerlo.

- У меня не было другого выбора, кроме как сделать это.
- У неё не было другого выбора, кроме как сделать это.
- У него не было другого выбора, кроме как сделать это.
- У Вас не было другого выбора, кроме как сделать это.

No es una carretera, sino un camino.

Это не дорога, а тропа.

El huevo no es redondo, sino ovalado.

Яйцо не круглое, а овальное.

No hay mujer fea, sino poco alcohol.

Не бывает некрасивых женщин, бывает мало алкоголя.

Mi auto no es rojo, sino azul.

Моя машина не красная, а синяя.

La culpa no es tuya, sino mía.

Виноват не ты, а я.

Impresiona no por tener, sino por ser.

Произведите впечатление не тем, что у вас есть, а тем, что вы есть.

- No está en casa, sino en la escuela.
- Ella no está en casa, sino que en la escuela.

Она не дома, а в школе.

- No es dinero lo que necesito, sino tu consejo.
- Lo que necesito no es dinero, sino tu consejo.

Мне нужны не деньги, а твой совет.

- El arte no es un lujo, sino una necesidad.
- El arte no es un lujo sino una necesidad.

Искусство — это не роскошь, а необходимость.

sino que, cuando se sigue en el tiempo,

но если подумать обо всём процессе,

sino un líquido verde parduzco, amarillento y viscoso.

а более коричневато-желтоватая вязкая зелёная жидкость.

sino que está suplicando para que la ayuden.

ему нужна экстренная помощь.

sino porque la integración combate el odio sistemáticamente.

но и потому, что интеграция систематически борется с ненавистью.

sino a estar dispuestos a ponerse de pie,

но будут готовы это отстаивать,

sino más bien de mantenerlo como debe ser.

а хочу сохранить его таким, каким он должен быть.

sino el presidente de la Asociación Financiera Estadounidense,

а президент Американской финансовой ассоциации,

No para regular ningún tipo de junta sino

не регулировать любой вид доски, но

Lisa habla no sólo inglés, sino también francés.

Лиза говорит не только по-английски, но и по-французски.

Ella no sólo es hermosa sino también inteligente.

Она не только красивая, но и умная.

Ella habla no sólo inglés sino también francés.

- Она говорит не только по-английски, но и по-французски.
- Она не только по-английски говорит, но и по-французски.

No es dinero lo que necesita, sino amor.

Ему нужны не деньги, а любовь.

Lo más importante no es ganar, sino participar.

Главное не победа, а участие.

No te hablo a ti, sino a ella.

Я не с тобой разговариваю, а с ней.

Él no es un maestro sino un alumno.

Он не учитель, а ученик.

Él no solo habla español, sino también francés.

- Он говорит не только по-испански, но и по-французски.
- Он не только по-испански говорит, но и по-французски.

No lo hizo una sola vez, sino dos.

Он сделал это не один раз, а дважды.

No solo yo estoy equivocado, sino también tú.

Не только я ошибаюсь, но и ты тоже.

El aprendizaje no debe ser forzado, sino estimulado.

Учиться нельзя заставлять. Учёбу нужно поощрять.

Ella no solo habla inglés, sino también alemán.

Она говорит не только по-английски, но и по-немецки.

Lo que quiero no es té, sino café.

- Я хотел не чай, а кофе.
- Я хотела не чай, а кофе.
- Я хочу не чай, а кофе.

Ganar no es lo importante, sino que participar.

Важна не победа, а участие.

Quien me preocupa no es Tom, sino Mary.

- Я не за тебя, Том, беспокоюсь, а за Мэри.
- Я не за Тома беспокоюсь, а за тебя, Мэри.
- Я не за Тома беспокоюсь - я беспокоюсь за Мэри.

No existe el frío, sino personas mal abrigadas.

Не существует холода, есть люди, которые плохо одеты.