Translation of "Verdadera" in Russian

0.013 sec.

Examples of using "Verdadera" in a sentence and their russian translations:

La historia fue verdadera.

История была правдива.

Su historia es verdadera.

Его рассказ - правда.

¡Es una verdadera bruja!

Ты настоящая ведьма!

Es una verdadera amiga.

Она настоящая подруга.

Es la verdadera experta.

- Она настоящий эксперт.
- Она настоящий специалист.
- Она настоящий знаток.

Cuéntame una historia verdadera.

Расскажи мне правдивую историю.

Ella es una verdadera belleza.

Она настоящая красавица.

Él es una verdadera leyenda.

Он - настоящая легенда.

¡Ella es una verdadera bruja!

Она настоящая ведьма!

Ella es una verdadera chusma.

Она настоящая сплетница.

Quiero ver tu cara verdadera.

Я хочу увидеть твоё настоящее лицо.

¿Cuál es tu verdadera intención?

- Что есть твоя действительная цель?
- Каково твоё истинное намерение?

La verdadera amistad es invaluable.

Настоящая дружба бесценна.

Esta es una verdadera joya.

Это настоящая жемчужина.

Esta es una verdadera almeja.

Это настоящий моллюск.

La verdadera amistad no existe.

Настоящей дружбы не существует.

No es una verdadera mansión.

Это не настоящий особняк.

- ¡Es una verdadera bruja!
- ¡Es una bruja de verdad!
- ¡Ella es una verdadera bruja!

Она настоящая ведьма!

Nuestra verdadera nacionalidad es la humanidad.

Наша истинная национальность - человеческий род.

Su historia no puede ser verdadera.

Его история не может быть правдой.

Fue una verdadera conmoción para mí.

Это был для меня настоящий шок.

La amistad verdadera dura por siempre.

Настоящая дружба длится вечно.

¿Cuál es la verdadera naturaleza humana?

Какова истинная природа человека?

Algún día descubriré la verdadera razón.

Когда-нибудь я узнаю истинную причину.

Que la verdadera belleza viene de adentro,

что настоящая красота идёт изнутри,

Para una verdadera resiliencia y para prosperar.

чтобы быть неуязвимыми и успешными.

Aquí es donde comienza la verdadera diversión.

Вот здесь начинается настоящее веселье.

Yo pienso que la historia es verdadera.

Я думаю, что история правдивая.

¿Cuál es tu verdadera opinión sobre ella?

- Что ты на самом деле он ней думаешь?
- Что вы на самом деле он ней думаете?

No creo que esa historia sea verdadera.

Я не думаю, что эта история правдива.

¡Tengo verdadera necesidad de ir al baño!

Мне правда нужно в туалет!

Pero cuando nos sometemos a una verdadera incomodidad,

Но когда мы действительно находимся в некомфортной для нас зоне

Incluso si la historia de Belle fuera verdadera,

Даже если история Бель была бы правдой,

- Eres un verdadero amigo.
- Eres una verdadera amiga.

- Ты настоящий друг.
- Вы настоящий друг.

Ese reloj de pulsera es una verdadera ganga.

Эти наручные часы действительно хорошая покупка.

Este es el secreto de la verdadera felicidad.

Вот секрет настоящего счастья.

- Dije una verdadera insensatez.
- Dije algo muy insensato.

Я сказал большую глупость.

- Esta historia es real.
- Esta historia es verdadera.

- Это правдивая история.
- Эта история - правда.
- Эта история подлинная.

Es una manifestación de la verdadera raíz del odio,

есть проявление главного корня ненависти:

La verdadera amistad es más valiosa que el dinero.

Настоящая дружба дороже денег.

Sé la verdadera razón por la que se ausenta.

Я знаю истинную причину его отсутствия.

La gente compartió su historia sin corroborar si era verdadera.

Люди распространили её историю не проверив, правдива ли она.

- ¿Cuál es tu verdadero propósito?
- ¿Cuál es tu verdadera intención?

Каково твоё истинное намерение?

- Ella es su madre real.
- Ella es su verdadera madre.

Она его настоящая мать.

Es una verdadera lástima que no estaban asegurados contra incendio.

Это вопиющее безобразие, что они не были застрахованы от пожара.

Y esa es la verdadera razón del aumento del riesgo cardiovascular.

становясь реальной причиной повышенного сердечно-сосудистого риска.

¿La información aumenta nuestra creencia de que la teoría es verdadera?"

Укрепляют ли данные нашу веру в теорию?

Cuando encontré mi verdadera identidad, mi vida empezó a tener sentido.

Когда я обрёл своё истинное "я", моя жизнь стала наполняться смыслом.

En una verdadera escucha, escuchamos no solo lo que se esta diciendo,

При настоящем слушании мы слышим не только то, что было сказано,

Una historia no constituye un hecho, ya que puede no ser verdadera.

История — это не факт. Она может быть неправдой.

Hemos llegado a la conclusión de que esta es una historia verdadera.

Мы пришли к заключению, что эта история правдива.

Allí donde hay musulmanes hay petróleo, la afirmación contraria no es verdadera.

Там, где есть мусульмане, есть нефть; обратное утверждение неверно.

¿Cuál es la verdadera razón por la que no quieres hacer esto?

- В чём истинная причина того, что ты не хочешь этого делать?
- Какова настоящая причина, что ты не хочешь этого делать?

- Esa historia suena a cierta.
- La historia suena verdadera.
- La historia suena creíble.

История похожа на правду.

Al fin Tom ha conseguido descubrir de ella la verdadera opinión de María.

Том наконец-то добился от Мэри её настоящего мнения.

"La verdadera riqueza del hombre es el bien que hace en este mundo".

«Истинное богатство человека — то хорошее, что он сделал в этом мире».

"Los versos satánicos" de Salman Rushdie es una verdadera obra maestra de la literatura moderna.

«Сатанинские стихи» Салмана Рушди — настоящий шедевр современной литературы.

El Módulo Lunar fue la primera nave espacial verdadera, diseñada solo para volar en el vacío del espacio.

Лунный модуль был первым настоящим космическим кораблем, предназначенным только для полетов в космическом вакууме.

Solo tras un cierto tiempo en una relación mutua uno puede conocer la verdadera naturaleza de una persona.

Лишь по прошествии определённого времени в отношениях можно узнать истинную суть человека.

Tom, inocente, estaba tras las rejas. Él se había adjudicado la culpa para cubrir a su mujer, la verdadera culpable.

Том, будучи невиновным, находился за решёткой. Он взял на себя вину, чтобы выгородить жену — настоящую виновницу.

- Ésa es la verdadera genialidad de América: que América puede cambiar. Nuestra Unión se puede perfeccionar. Lo que ya hemos conseguido nos da esperanzas acerca de lo que podemos y debemos conseguir mañana.
- Ésa es la verdadera genialidad de Estados Unidos: que Estados Unidos puede cambiar. Nuestra Unión se puede perfeccionar. Lo que ya hemos conseguido nos da esperanzas acerca de lo que podemos y debemos conseguir mañana.

В этом и заключается истинная гениальность Америки: Америка может изменяться. Наш Союз можно совершенствовать. Уже достигнутое даёт нам надежду на то, что мы можем и должны достичь завтра.