Translation of "Toda" in Russian

0.014 sec.

Examples of using "Toda" in a sentence and their russian translations:

- Tienes toda la razón.
- Tiene toda la razón.

- Вы абсолютно правы.
- Ты абсолютно прав!

toda mi verdad,

полную и без прикрас,

Estoy toda transpirada.

- Я вся вспотела.
- Я вся потная.

Estás toda transpirada.

- Ты вся вспотела.
- Ты вся потная.

Estoy toda mojada.

Я вся мокрая.

Aplastaron toda resistencia.

Они сломили всякое сопротивление.

- Lloré toda la noche.
- Estuve llorando toda la noche.

- Я плакала всю ночь.
- Я плакал всю ночь.
- Я проплакал всю ночь.

- Ha nevado toda la noche.
- Ha estado nevando toda la noche.
- Estuvo nevando toda la noche.

Снег шёл всю ночь.

- Estuvimos de fiesta toda la noche.
- Festejamos toda la noche.

Мы праздновали всю ночь.

- Ella perdió toda la esperanza.
- Ella ha perdido toda esperanza.

Она потеряла всю надежду.

- Siguieron platicando toda la noche.
- Ellos conversaron toda la noche.

Они продолжали разговаривать всю ночь.

- ¿Estuviste levantado toda la noche?
- ¿Estuvisteis toda la noche levantadas?

- Ты всю ночь не спал?
- Вы всю ночь не спали?

- ¿Llovió toda la noche?
- ¿Ha llovido durante toda la noche?

Дождь шёл всю ночь?

A toda su vida,

и даже за свою жизнь,

toda aceitosa, gordita, conspicua.

меня — с сальными волосами, пухленькую, привлекающую внимание,

Llevó toda la tarde.

Это заняло весь вечер.

Lloré toda la noche.

- Я плакала всю ночь.
- Я плакал всю ночь.
- Я проплакал всю ночь.

Hablamos con toda franqueza.

- Мы говорили вполне откровенно.
- Мы поговорили достаточно откровенно.

Tiene toda la razón.

- Ты совершенно прав.
- Вы совершенно правы.
- Ты совершенно права.

Trabajé toda la noche.

Я всю ночь работал.

¡Ensuciaron toda la almohada!

Вы всю подушку испачкали!

Tienes toda la razón.

Вы абсолютно правы.

Toda esperanza había desaparecido.

Пропала всякая надежда.

Bailé toda la noche.

- Я протанцевал всю ночь.
- Я протанцевала всю ночь.

Bailamos toda la noche.

Мы танцевали всю ночь напролёт.

Él perdió toda esperanza.

Он потерял всякую надежду.

Toda persona es única.

Каждый человек неповторим.

Tomamos toda la noche.

- Мы пили всю ночь напролёт.
- Мы всю ночь пили.

¡Cómete toda la sopita!

Съешь весь супчик!

Trabajé toda esta semana.

Я всю эту неделю работал.

¡Tienes toda la razón!

Ты совершенно прав!

Lloverá toda la noche.

Всю ночь будет идти дождь.

¡Bailemos toda la noche!

Давайте танцевать всю ночь!

Tenías toda la razón.

Ты был абсолютно прав.

Llovió toda la noche.

Дождь шёл всю ночь напролёт.

Viajé por toda España.

Я объездил всю Испанию.

Dormí toda la tarde.

Я проспал всю вторую половину дня.

Follaron toda la noche.

Они трахались всю ночь.

Tom perdió toda esperanza.

Том оставил всякую надежду.

Viajamos por toda Australia.

Мы путешествовали по Австралии.

Perdió toda su fortuna.

Он потерял всё своё состояние.

Festejamos toda la noche.

Мы праздновали всю ночь.

Toda esperanza es vana.

Всякая надежда напрасна.

Bailaron toda la noche.

Они протанцевали всю ночь.

- Trasnoché.
- Estuve despierto toda la noche.
- Estuve despierta toda la noche.

- Я всю ночь не ложился.
- Я всю ночь не спала.

- Llovió toda la semana pasada.
- Estuvo lloviendo toda la semana pasada.

- Всю прошлую неделю шёл дождь.
- Дождь шёл всю прошлую неделю.

- Hicieron una película de toda la ceremonia.
- Filmaron toda la ceremonia.

Они засняли всю церемонию.

- Ha nevado toda la noche.
- Ha estado nevando toda la noche.

Снег шёл всю ночь.

- Debes estudiar durante toda la vida.
- Debes estudiar toda tu vida.

Вы должны учиться всю свою жизнь.

- Toda la fruta se puso mala.
- Toda la fruta se estropeó.

Все фрукты испортились.

- Ha vivido allí toda su vida.
- Él vivió allí durante toda su vida.
- Él vivió allá toda su vida.

Он прожил там всю свою жизнь.

Para descubrir toda su órbita.

с целью определения его орбиты.

Sino de toda la humanidad.

но для всего человечества.

Acabando con toda mi ambición.

которые развеяли мои амбиции.

Se dispersaron por toda Anatolia.

Они разбросаны по всей Анатолии

toda el agua se evaporará

вся вода испарится

A toda esta inmensa fortuna.

на все это огромное состояние.

Toda la tripulación fue salvada.

Весь экипаж был спасен.

Tom trabajó toda la noche.

Том работал всю ночь.

Debo salvarla a toda costa.

Я должен спасти её любой ценой.

Se derramó toda la leche.

Всё молоко было пролито.

Toda rosa tiene su espina.

У каждой розы есть шипы.

El hombre perdió toda esperanza.

Человек потерял всякую надежду.

Él viajó por toda Europa.

Он объездил всю Европу.

Él tiene toda la razón.

Он совершенно прав.

La noticia recorrió toda Europa.

Новость облетела всю Европу.

Ayer llovió toda la tarde.

Вчера весь вечер шёл дождь.

Tom lloró toda la noche.

Том проплакал всю ночь.

Vendimos toda la mercancía rápidamente.

Мы быстро распродали весь товар.

Ella lloró toda la noche.

- Она проплакала всю ночь.
- Она плакала всю ночь.

Toda regla tiene sus excepciones.

У каждого правила есть свои исключения.

Ellos cantaron toda la noche.

Они пели всю ночь.

Ella trabaja toda la noche.

Она работает всю ночь.

Él corrió a toda velocidad

- Он бежал на полной скорости.
- Он бежал со всех ног.

La pantalla quedó toda negra.

Экран стал абсолютно чёрным.

Ella trabajó toda la noche.

- Она работала всю ночь.
- Она проработала всю ночь.

Ellos bailaron toda la noche.

- Они танцевали всю ночь напролет.
- Они протанцевали всю ночь.