Translation of "Jamás" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Jamás" in a sentence and their russian translations:

- ¡Nunca!
- ¡Jamás!

- Ни за что!
- Никогда!

- Yo jamás te traicionaría.
- Yo jamás le traicionaría.

Я бы никогда тебя не предал.

¡Hasta nunca jamás!

- Прощай навсегда!
- Прощайте навсегда!

Tom jamás sonríe.

Том никогда не улыбается.

¡Jamás olvides eso!

Никогда этого не забывай!

Jamás estás satisfecho.

Ты никогда не доволен.

Jamás lo olvides.

- Никогда об этом не забывай.
- Никогда об этом не забывайте.

Jamás lo había visto.

Никогда его не видел.

Desearás jamás haberlo visto.

Вы бы хотели, чтобы вы никогда не видели это.

Jamás volveré a enamorarme.

- Я никогда не влюблюсь снова.
- Я никогда снова не влюблюсь.
- Я никогда больше не полюблю.
- Я никогда больше не влюблюсь.

Él jamás me superará.

Он никогда меня не превзойдёт.

Tom jamás haría eso.

- Том никогда бы такого не сделал.
- Том никогда бы так не поступил.

Jamás trabajé con él.

- Я никогда не работал с ним.
- Я никогда не работала с ним.

¿Trabajar con ella? ¡Jamás!

Работать с ней? Никогда!

Él jamás fue feliz.

Он никогда не был счастливым.

Jamás dudé de ti.

- Я никогда в тебе не сомневался.
- Я никогда в вас не сомневался.

Jamás estuve enojado contigo.

Я никогда на тебя не злился.

Yo jamás le traicionaría.

Я бы никогда Вас не предал.

Yo jamás te traicionaría.

Я бы никогда тебя не предал.

El pasado jamás vuelve.

Прошлое никогда не возвращается.

Yo jamás haría eso.

Я бы никогда этого не сделал.

Nadie jamás lo elogió.

Никто его никогда не хвалил.

Él jamás ve televisión.

- Он вообще не смотрит телевизор.
- Он совсем не смотрит телевизор.

- Jamás había visto un juego así.
- Jamás había visto un partido así.

Такого матча я еще не видывал.

Él jamás rompe sus promesas.

Он никогда не нарушает своих обещаний.

Su récord jamás será superado.

Его рекорд никогда не будет побит.

Jamás te contaré mi secreto.

Я никогда не открою тебе своего секрета.

Jamás nos olvidaremos de vos.

Мы никогда тебя не забудем.

Ella jamás admitirá su error.

Она никогда не признает свою ошибку.

¡Jamás vuelvas a hacer eso!

Больше никогда не делай этого!

Jamás vuelvas a hacer eso.

Никогда больше этого не делай!

Pensé que jamás oiría eso.

Я думал, что никогда этого не услышу.

Nombre, yo jamás haría eso.

Не, мужик. Я бы никогда этого не сделал.

Jamás he confiado en él.

Я никогда ему не верил.

Jamás he tenido una pesadilla.

У меня никогда не было кошмаров.

Jamás fuimos a ese lugar.

Мы никогда не ходили в это место.

Jamás estuve en ese lugar.

Я никогда не был в этом месте.

Esto jamás ha ocurrido antes.

Этого ещё никогда не было.

Jamás he sido besada así.

Меня никогда так не целовали.

Jamás habíamos tenido tanta nieve.

У нас никогда не было столько снега.

Jamás te arrepentirás de esto.

- Ты никогда об этом не пожалеешь.
- Вы никогда об этом не пожалеете.

Jamás habíamos hecho esto antes.

Мы никогда раньше этого не делали.

Ningún canadiense diría eso jamás.

Ни один канадец никогда такого бы не сказал.

Jamás había visto el mar.

Она никогда не видела океан.

Jamás pensaba que acabaría así.

Никогда не думала, что это так закончится.

Tom jamás hace su cama.

Том никогда не заправляет свою постель.

Una pregunta jamás viene sola.

Вопрос никогда не приходит один.

Yo jamás diría algo así.

Я бы никогда такое не сказал.

Jamás había oído tal cosa.

Я никогда о таком не слышал.

Jamás he cometido un error.

Я ни разу не ошиблась.

Jamás abandonaría a mis hijos.

Я бы никогда не бросил своих детей.

Yo jamás hubiera hecho eso.

Я бы никогда этого не сделал.

Que jamás haya visto la humanidad.

в истории человечества.

Jamás vuelvas a decirme una mentira.

Никогда мне больше не ври.

Jamás me perdonaré a mí mismo.

Я никогда себя не прощу.

¿Jamás has tenido una enfermedad grave?

У тебя никогда не было серьёзной болезни?

Yo jamás diría una cosa así.

Я никогда не сказал бы такое.

- Nunca lo olvides.
- Jamás lo olvides.

Никогда этого не забывай.

Tom jamás ha bailado con Mary.

Том никогда не танцевал с Мари.

Tom jamás ha visto a Mary.

Том никогда не видел Мари.

Jamás le hubiera contado, aunque supiese.

Я бы никогда ему не рассказал, даже если бы знал.

Compré eso pero jamás lo usé.

Я купил его, но никогда им не пользовался.

¡Jamás saldría con una mujer casada!

Я бы никогда не стал встречаться с замужней женщиной!

¡Jamás saldría con una mujer mayor!

- Я бы никогда не стал встречаться с женщиной в возрасте!
- Я бы никогда не стал встречаться с женщиной старше себя!

¡Yo jamás he comprado tantos plátanos!

Я никогда не покупал столько бананов!

¡El pueblo unido jamás será vencido!

Пока мы едины, мы непобедимы!

Nadie ha subido jamás aquella montaña.

Никто никогда не поднимался на ту гору.

Jamás había visto una multitud así.

Никогда в жизни не видел такой толпы.

Jamás cuentes demasiado en los demás.

Никогда не полагайся слишком на других.

Jamás me perdonaste, ¿no es así?

- Ты до сих пор не простил меня, так ведь?
- Вы ведь так и не простили меня, да?
- Ты до сих пор меня не простила, не правда ли?

Nadie jamás me enseñó algo así.

Никто никогда не учил меня ничему подобному.

Jamás me olvidaré de tu amabilidad.

Я никогда не забуду твою доброту.

Jamás he estado en un avión.

Я ещё ни разу не летал на самолете.

Jamás volveré a hablar en clase.

Я больше никогда не буду разговаривать на уроке.

Ellos jamás regresaron a su país.

Они так и не вернулись на родину.

Jamás he oído de este actor.

- Я никогда не слышал об этом актёре.
- Я никогда не слышала об этом актёре.
- Никогда об этом актёре не слышал.

Jamás he tenido ese problema antes.

Никогда раньше у меня не было этой проблемы.

Fue estúpido. Jamás debimos hacer eso.

Это было глупо. Нам никогда не следовало это делать.

Jamás he oído de aquel actor.

Я никогда не слышал об этом актёре.