Translation of "Lado" in Arabic

0.011 sec.

Examples of using "Lado" in a sentence and their arabic translations:

En realidad caen lado a lado de nuevo

في الواقع يسقطون جنباً إلى جنب مرة أخرى

Por otro lado,

وفي الجانب الآخر،

¿Por este lado?

ماذا عن هذا الجانب؟

No un lado.

وليس جانباً أو نوعاً

- Me senté a su lado.
- Me senté al lado suyo.

جلست إلى جانبه.

Saltar al otro lado.

اقفز إلى الجانب الآخر.

Estamos del mismo lado.

نحن على نفس الجانب.

Abrí la puerta y vi a dos chicos parados lado a lado.

فتحتُ الباب ورأيتُ صبيين قائمين جنبا بجنب.

De un lado a otro

ذهابًا وايابًا،

"Saltar al otro lado" implica

"اقفز إلى الجانب الآخر" تعني

Estaba sentada a mi lado,

إنها جالسة هنا بقربي

Pongan eso a un lado.

سنترك هذا الموضوع.

Debo acampar en algún lado.

‫يجب أن أفكر في التخييم بمكان ما.‬

Si nos falta un lado

إذا كان لدينا جانب مفقود

Hazte a un lado, muchacho.

ابتعد عن طريقي يا فتى.

Él cruzó al otro lado.

ذهب إلى الجهة الأخرى.

Me ofrecieron sentarme a su lado.

منحوني مقعدًا بجانبهم.

Ahora no irá a ningún lado.

‫لن يذهب إلى أي مكان الآن.‬

Me encontraba sentado a su lado

جسلت بجانب سريرها

China justo al lado de nosotros

الصين بجوارنا مباشرة

Y al lado se llama Pixar

وبجانبه يسمى بيكسار

Ai se sentó a mi lado.

جلست آي بجانبي.

Si este lado es cuarentena perpetua,

إذا كانت هذه الجهة هي الحجر الدائم،

Todos quieren sentarse a su lado.

الكل يريد أن يجلس بجانبها.

Tengo tres primos de lado materno.

لدي ثلاث أولاد خالة.

No lo vimos por ningún lado.

لم نره في أي مكان.

¿Puden dejar al sexo de lado?

هل يمكنك أن تُنحي الجنس جانبًا؟

Por un lado, eres muy especial;

من جهة، أنت مهم جداً،

Quiero que estés a mi lado.

أريد أن تقف بجانبي.

Con una gran apetito por un lado

وكان يشتهي بأنها تنتهي،

No vayan a ningún lado por ahora.

لن يتغير أيّ من هذا في المستقبل القريب.

El grupo de control, por otro lado,

ومن جهة أخرى، عرفت عينة المرضى الشاهدة

O que lo dejarían en algún lado,

أو أن تتركه في مكان ما،

Está oscureciendo. Debo acampar en algún lado.

‫بدأ الظلام يحل.‬ ‫يجب أن أفكر في التخييم بمكان ما.‬

Pero cuando se sentaron a mi lado,

ولكن عندما جلسوا بجانبي،

Por un lado, realmente me gustaba Ingolf.

من جهة أعجبني إنغولف.

Entonces, Chaz se sentó a mi lado.

ثم، جلس تشاس بجانبي.

El buen pastoreo está del otro lado.

‫العشب الجيد في الجانب الآخر.‬

Esta manada no irá a ningún lado

‫هذا القطيع لن يبارح مكانه...‬

Pero está del otro lado del camino.

‫لكنه على الجانب الآخر من الطريق.‬

Sin hacer a un lado ninguna perspectiva,

ليست بدفع جانب نُسخة شخص أو الآخر

Ponen esta épica al lado del terrorismo

وضعوا هذه الملحمة جنباً إلى جنب مع الإرهاب

¿Tendría un lado científico en su mentira?

هل سيكون له جانب علمي في كذبه؟

Y mientras caminamos hacia el otro lado,

وبينما تشقون طريقكم على الجانب الآخر،

Había otro gran pulpo a su lado.

‫أن هناك أخطبوط كبير آخر بجوارها.‬

Él puso el libro a un lado.

وضع الكتاب جانبا.

Él vivía al lado de su tío.

كان يسكن بجانب عمه.

Viéndole el lado positivo, estas vacunas muertas

لكن من الناحية الإيجابية، هذه التطعيمات غير الحية

Estos siguen igual, de uno a otro lado.

هذين الإثنين يتحركان ذهابًا وإيابًا كالسابق،

Puede ir hacia un lado o hacia otro.

بالإمكان الاتجاه بهذا المسار، أو بذاك

Del lado derecho, hay fruta fresca y vegetales,

ويوجد على الجانب الأيمن فواكه وخضروات طازجة،

Necesitamos decidir muy rápidamente de qué lado estamos.

يجب عليهم أن يقرروا وبسرعة على أي جانب هم .

Diría que la bombilla está del lado convencional.

قد أزعم أن المصباح الكهربائي هو فكرة تقليدية.

Por otro lado, Wendy Kaminer, una mujer blanca

ومن ناحية أخرى، ويندي كامينر،

Si los ponemos uno al lado del otro,

إذا وضعناهما جنبًا إلى جنب،

Esto es un poroto al lado de eso.

هذا اليوم لا يُقارن بذلك اليوم.

¡Por el otro lado! ¿A dónde se fue?

‫سأذهب من الجهة الأخرى!‬ ‫أين ذهب؟‬

Estas siguen de un lado para el otro.

‫لا تزال هذه في الخلاء ظاهرة.‬

Ahora bien, el continente africano, por otro lado,

وعلى الجانب الآخر، قارة إفريقيا

El extraño estaba jugando al lado de aquí

كان الشخص الغريب يلعب بجانبه هنا

No dijo cómo ponerlo al lado del terrorismo

ولم يذكر كيف يضعه جنباً إلى جنب مع الإرهاب

Por un lado, los datos impuestos por nosotros

من جهة ، البيانات التي فرضناها

Ahora veamos el lado serio de la situación

الآن دعونا نلقي نظرة على الجانب الخطير من الوضع

Su lugar al lado del futuro emperador se

تم تأكيد مكانه في فريق الإمبراطور المستقبلي

No la vimos a ella por ningún lado.

لم نرها مطلقاً.

Hay algunas tiendas al lado de mi casa.

توجد بعض المحلات قرب منزلي.

En el lado derecho, imaginen qué ocurre sin ZE.

وعلى الجانب الأيمن، لنتخيل ما يحدث في غياب منطقة الإقصاء (EZ).

Cada lado se debate sobre su tamaño, nada sorprendente

إنهما يتبادلان الطول -لا شيء مدهش حصل بعد-

Puedo dormir bien en cualquier lado, si es necesario,

أنام جيدا وفي أي مكان إذا لزم الأمر،

Chelsea tenía seis años, estaba sentada a mi lado,

تشيلسيا كانت في السادسة، كانت جالسة معي

No importa en qué parte. En algún lado, dentro.

ولا يهم أين يكون في داخلها. هو كذلك في جزء ما منها.

Y una pequeña brillante al lado del teatro dijo:

ثم قالت تلك الصغيرة الذكية من قلب مجموعتها،

Justo al lado de un centro comercial de lujo.

بجانب مجمع تسوق راقي.

O rescatadas de algún lado, con útiles del Estado,

أو من مكان ما، نستخدم أدوات الدولة،

Ha desaparecido. Busquemos al otro lado de la montaña.

‫اختفت تماماً الآن.‬ ‫لننقل البحث إلى الجانب الآخر من الجبل.‬

De noche, hasta los corales muestran un lado oscuro.

‫ليلًا، حتى الشعاب المرجانية‬ ‫يكون لها جانب مظلم.‬

Los depredadores de 6300 kilos muestran su lado delicado.

‫مفترسات تزن 7 أطنان...‬ ‫تُظهر جانبها الرقيق.‬

No vengas con eso. No es por ese lado.

لا تأتوا بهذه الفكرة. ليس هذا هو القصد.

Sacó su lengua a un lado de la boca

وتخرج لسانها من أحد جوانب فمها

Y gritado a la persona sentada a su lado.

وصرخت في الشخص الجالس بجانبها قائلة:

Esa energía vendrá al lado donde estamos esta vez

هذه الطاقة ستصل إلى الجانب الذي نحن فيه هذه المرة

Bromeando a un lado, por supuesto, el método real

يمزح جانبا بالطبع الطريقة الحقيقية

Tatoeba: únete al lado oscuro. Tenemos galletas de chocolate.

تتويبا: انضم إلى جانب الشر المظلم. بالمناسبة لدينا بسكويت بالشوكولاتة.

Traté de llevarlo a un lado, traté de explicarle:

أخذته جانبًا، حاولتُ أن أشرح له:

Agárrenle la mano a la persona de al lado.

لنمسك بيد الشخص الجالس بجانبنا

Tom no pudo encontrar su llave por ningún lado.

لم يجد توم مفتاحه في أي مكان.

Si, por otro lado, están tratando de ayudar a otros

وإن كنت من ناحية أخرى تحاول مساعدة الآخرين

Y dijo "Quiero que sepas que estamos de tu lado".

وقال أيضاً، "أريدك أن تعلمي أننا نقف بجانبك."

En tanto las personas se ubican en el lado perdedor.

والناس في طريقهم إلى النهاية.

Por otro lado, si uno se siente culpable, hostil, deprimido

ومن جانب آخر،عنما تشعر بالذنب أو العدوانية أو الاكتئاب

Es que hay que trabajar para ver el lado positivo.

هو أن عليكم العمل لرؤية الجانب الإيجابي.

Y mientras estaba sentado allí al otro lado del cristal

وكنت أجلس على الجانب الآخر من الحاجز الزجاجي أراقبهم،

"Puedes elegir mirar hacia otro lado, pero nunca más podrás

"يمكنك أن تختار الإشاحة بنظرك، لكن لا يسعك مجدداً القول

Recuerdo estar al lado del conductor y entregarle 50 rublos.

أتذكر أنني جلست بجانب السائق وأعطيته 50 روبلًا.

Y dejar que la audiencia sepa de qué lado estamos.

ويبين للحضور أي جانب نحن معه.

Los mongoles marcharon por el lado este del lago Tiberias.

سار المغول على طول الجانب الشرقي لبحيرة طبريا