Translation of "Lado" in Hungarian

0.026 sec.

Examples of using "Lado" in a sentence and their hungarian translations:

- Mirá para otro lado.
- Mira para otro lado.
- Mire para otro lado.
- Miren para otro lado.

Nézz félre.

¿Qué lado ganó?

Melyik fél győzött?

- Me senté a su lado.
- Me senté al lado suyo.

Mellé ültem.

Estamos del mismo lado.

Egy oldalon állunk.

Hazte a un lado.

Állj félre!

Estoy de tu lado.

- Én a te oldaladon állok.
- Én melletted vagyok.

El barco se balanceaba de lado a lado durante la tormenta.

A hajó ide-oda himbálózott a viharban.

- Estoy de su lado.
- Estoy de tu lado.
- Soy tu aliado.

A te pártodon állok.

Hazte a un lado, muchacho.

Gyerek, félre az útból!

¿Puedo sentarme a su lado?

Leülhetek melléd?

Acampamos al lado del lago.

A tóparton kempingeztünk.

Puedo dormir en cualquier lado.

- Én bárhol tudok aludni.
- Bárhol el tudok aludni.

No fuimos a ningún lado.

Nem mentünk sehová.

Podría estar en cualquier lado.

Bárhol lehet.

- ¡A un lado!
- ¡Dejad sitio!

Állj félre!

Me senté a su lado.

Mellé ültem.

Nunca voy a ningún lado.

Én soha nem megyek sehova.

Todos tienen su lado débil.

- Mindenkinek van gyengéje.
- Mindenkinek van gyenge oldala.

Puedes sentarte al lado mío.

- Mellém ülhetsz.
- Leülhetsz mellém.

¿Del lado de quién estás?

- Kinek az oldalán állsz?
- Melyik oldalon vagy?

Eso va al otro lado.

Ez a másik oldalra megy.

Conocía al tipo del otro lado.

Ismeri a másikat a vonal végén.

Me encontraba sentado a su lado

Ugyan az ágya mellett ültem,

Corríamos de un lado para otro.

Össze-vissza rohangáltunk.

No los vi por ningún lado.

Sehol sem láttam őket.

Ven y siéntate a mi lado.

Gyere és ülj le mellettem!

Ai se sentó a mi lado.

Ai mellém ült.

Todos quieren sentarse a su lado.

- Mindenki mellette akar ülni.
- Mellette akar ülni mindenki.

Tengo tres primos de lado materno.

Anyai ágon három unokatestvérem van.

Él está sentado a mi lado.

Mellettem ül.

Súbete. Te llevaré a algún lado.

Szállj be, elviszlek valahová.

Ella se arrodilló a su lado.

Letérdelt mellé.

No lo vimos por ningún lado.

Sehol sem láttuk.

Él se sentó a mi lado.

Leült mellém.

Ella se sentó a mi lado.

Az oldalamon foglalt helyet.

- Quítese, por favor.
- Hazte a un lado, por favor.
- Hágase a un lado, por favor.

Lépj odébb, légy szíves!

Entonces, queremos tener aliados de nuestro lado.

Tehát, mellettünk álló szövetségeseket akarunk szerezni.

Con una gran apetito por un lado

akinek az egyik felén hatalmas étvágya van,

Ya que él estaba a mi lado,

mert hogy mellettem állt,

El grupo de control, por otro lado,

Másrészről a kontroll pácienseknél

Pero cuando se sentaron a mi lado,

De amikor ott ültek mellettem

Por un lado, realmente me gustaba Ingolf.

Egyfelől, valójában kedveltem Ingolfot.

Entonces, Chaz se sentó a mi lado.

És akkor odajött hozzám Chas.

El buen pastoreo está del otro lado.

A jó legelő a túloldalon van.

Esta manada no irá a ningún lado

Ez a csorda nem megy már sehova...

Pero está del otro lado del camino.

Csakhogy az út túloldalán fekszik.

Sin hacer a un lado ninguna perspectiva,

amely nem arról szól, hogy állást foglaljunk,

Y mientras caminamos hacia el otro lado,

S ahogy az ember átmegy a másik oldalra,

Había otro gran pulpo a su lado.

egy másik nagy polipot láttam mellette.

La niña se sentó al lado mío.

A lány mellettem ült.

Mira el lado positivo de las cosas.

Nézd a dolgok vidám oldalát.

Está al otro lado de la calle.

Az utca túloldalán van.

¿No nos hemos visto en algún lado?

Találkoztunk mi már valahol?

Viéndole el lado positivo, estas vacunas muertas

Ugyanakkor e védőoltások előnye,

Yo me senté al lado de ella.

- Mellette ültem.
- Mellette foglaltam helyet.

Ella tiene que estar en algún lado.

Valahol kell lennie.

La suerte está de mi lado hoy.

Ma a szerencse az én oldalamon áll.

Nos sentamos uno al lado del otro.

Egymás mellett ülünk.

Trabajo al otro lado de la ciudad.

A város másik felén dolgozom.

Ellos son los que viven al lado.

Ők azok, akik a szomszédban laknak.

Déjame contar mi lado de la historia.

Hadd mondjam el a történetet az én verzióm szerint.

Eso dice: "Deja de lado el pensar positivo"

Az azt mondja: hagyjuk már a pozitív gondolkodást!

Puede ir hacia un lado o hacia otro.

Erre is, arra is haladhatunk.

Necesitamos decidir muy rápidamente de qué lado estamos.

nagyon gyorsan el kell döntenünk, melyik oldalon állunk.

Esto es un poroto al lado de eso.

Ez ahhoz képest semmi.

Estas siguen de un lado para el otro.

ezek még mindig az utcán szaladgálnak.

Ahora bien, el continente africano, por otro lado,

Nézzük viszont Afrikát,

¿La escuela está de este lado del río?

Az iskola a folyónak ezen az oldalán van?

Él siempre anda de un lado para otro.

Ő mindig elfoglalt.

¿Aquí puedo cargar mi celular en algún lado?

Fel tudom tölteni itt valahol a mobilomat?

Hay un río al lado de la casa.

A ház mellett egy folyó van.

La panadería está al lado de la carnicería.

A pékség a hentesüzlet mellett van.

Él pasó por al lado mío sin notarme.

Elment mellettem, anélkül, hogy észrevett volna.

Tom se sentó al lado de la ventana.

Tom az ablaknál ült.

La chica de al lado es muy bonita.

A szomszéd lány nagyon csinos.

La vesícula biliar está al lado del hígado.

Az epehólyag a máj mellett helyezkedik el.

Estás a mi lado, ahora todo está bien.

Az én oldalamon állsz, most minden jól van.

- Siempre está conmigo.
- Siempre está a mi lado.

Mindig velem van.

La cuchara al lado del tenedor está sucia.

A villa melletti kanál piszkos.

Hay una iglesia al lado de mi casa.

A házam mellett van egy templom.

- En Japón conducimos por el lado izquierdo de la carretera.
- En Japón conducimos por el lado izquierdo de la calle.

Japánban az út baloldalán hajtunk.

- ¿Por qué tomaste su lado en vez del mío?
- ¿Por qué te pusiste de su lado y no del mío?

- Miért álltál helyettem az ő oldalára?
- Miért fogtad pártját helyettem?
- Miért támogattad őt, és nem engem?

No importa en qué parte. En algún lado, dentro.

Mindegy, hova, csak bent legyen.

Justo al lado de un centro comercial de lujo.

egy fényűző outlet bevásárlóközpont közelében.

De noche, hasta los corales muestran un lado oscuro.

Éjszaka még a korallok is sötét oldalukat mutatják.

Los depredadores de 6300 kilos muestran su lado delicado.

A héttonnás ragadozók gyengéd oldalukat mutatják.

No vengas con eso. No es por ese lado.

Ne jöjjenek nekem ezzel! Nem ez a célunk.

Y gritado a la persona sentada a su lado.

egy mellette ülőnek pedig odakiabálta:

Me hice a un lado para que él entrara.

Oldalra léptem, úgyhogy be tudott jönni.

- Ellos viven puerta con puerta.
- Ellos viven al lado.

A szomszédságban laknak.

Mi casa está al otro lado de este puente.

- A házam a híd túloldalán van.
- A házam a híd túlsó oldalán van.

Caminé de un lado a otro por la calle.

Gyalog mentem oda és vissza az utcán.

No podemos ver el otro lado de la Luna.

Nem láthatjuk a Hold túlsó oldalát.

La silla no está al lado de la ventana.

Nincs a szék az ablak mellett.

Tom no pudo encontrar su llave por ningún lado.

Tomi sehol nem találta a kulcsát.

- La diosa de la suerte está del lado de los valientes.
- La diosa de la suerte está del lado de los aventureros.

Bátraké a szerencse.