Translation of "Hubieran" in German

0.012 sec.

Examples of using "Hubieran" in a sentence and their german translations:

Hubieran querido haberse quedado en casa.

- Sie möchten zuhause bleiben.
- Sie würden gerne zuhause bleiben.

Se miraron como si no se hubieran hablado nunca.

Sie sahen einander an, als ob sie nie miteinander gesprochen hätten.

Si te hubieran ofrecido el puesto, ¿lo habrías aceptado?

- Wenn dir die Stelle angeboten worden wäre, hättest du sie genommen?
- Wenn Ihnen die Stelle angeboten worden wäre, hätten Sie sie genommen?

Vaya, no hubieran querido estar en esta avioneta cuando cayó.

Man will nicht im Flugzeug sitzen, wenn es abstürzt.

Después de que todos hubieran llegado, pudo comenzar la reunión.

Nachdem alle schon angekommen waren, konnte die Versammlung beginnen.

Siento como si hubieran pasado años desde la mañana del domingo.

Ich habe das Gefühl, dass seit diesem Sonntagvormittag Jahre vergangen sind.

Fue como si nunca hubieran aprendido a tener miedo de ese señal.

Als hätten sie nie gelernt, Angst davor zu haben.

Habría sido mucho mejor si los españoles no hubieran invadido América Latina.

Es wäre besser gewesen, wenn die Spanier nicht in Lateinamerika eingefallen wären.

Me sentí como si se hubieran levantado siete soles dentro de mí.

Ich habe mich gefühlt, als ob sieben Sonnen in mir aufgegangen sind.

Y no puedes evitar pensar que si hubieran tenido toda su fuerza, habrían ganado.

Und Sie können nicht anders, als zu denken, wenn sie in voller Stärke gewesen wären, hätten sie gewonnen.

Pero es como si hubieran pedido a Papá Noel un Rolls-Royce Silver Shadow

aber es ist als hätte man den Nikolaus um einen Rolls-Royce Silver Shaow gebeten

El incendio se declaró después de que los empleados se hubieran ido a casa.

Das Feuer brach erst aus, nachdem die Angestellten nach Hause gegangen waren.

Ella dijo: Si hubieran habido maletas con ruedas en ese entonces, no me hubiera casado.

Sie sagte: Wenn es damals schon Rollkoffer gegeben hätte, hätte ich nicht geheiratet.

Si ellos hubieran sabido lo que estaba a punto de suceder, ellos habrían cambiado sus planes.

Hätten sie gewusst, was passieren würde, hätten sie ihre Pläne geändert.

Incluso si los pernos se hubieran podido quitar a tiempo, la escotilla se abrió hacia adentro, por

Selbst wenn die Schrauben rechtzeitig entfernt worden sein könnten, öffnete sich die Luke nach innen und wurde so

Trabaja como si no tuvieras que ganar dinero, ama como si nunca te hubieran herido, baila como si nadie te viera.

Arbeite, als ob du kein Geld verdienen müsstest. Liebe, als ob du nie verletzt wurdest. Tanze, als ob niemand dir zusieht.

¿Dónde estaríamos hoy si le hubieran dicho a Colón "Cristobal, quédese aquí, antes de hacer su viaje de exploración espere a que se hayan solucionado nuestros mayores problemas: la guerra y el hambre, la pobreza y la criminalidad, la contaminación y las enfermedades, el analfabetismo y el racismo"?

Wo wären wir heute, wenn man zu Kolumbus gesagt hätte: Christoph, bleiben Sie hier. Warten Sie mit Ihrer Entdeckungsreise, bis unsere wichtigsten Probleme gelöst sind – Krieg und Hungersnot; Armut und Kriminalität; Umweltverschmutzung und Krankheiten, Analphabetismus und Rassenhass.