Examples of using "наверняка" in a sentence and their portuguese translations:
Vai chover, com certeza.
Funcionará com certeza.
Quem sabe de certeza?
Não dá para afirmar com certeza.
- Devem ser americanos.
- Eles devem ser americanos.
É certo que ele virá aqui.
Nós não temos certeza.
- Queres saber com certeza?
- Tu queres saber com certeza?
Com certeza teremos problemas.
Maria é a única que sabe com certeza.
Eu posso seguramente dizer que ele é um gênio.
Tom certamente aparenta ser uma pessoa que tem senso de humor.
Deve ter algo errado com o maquinário.
Eu não tenho certeza de quando ele virá.
- Eles devem ser felizes.
- Elas devem ser felizes.
A morte de Ragnar em um snakepit quase certamente foi inventada.
- Preciso saber com certeza.
- Preciso ter certeza disso.
Se você já visitou Roma, deve ter visto o Coliseu.
Ela tem certeza de que vai conseguir.
- Você deve estar enganado.
- Você deve estar enganada.
- Vocês devem estar enganados.
- Vocês devem estar enganadas.
A tradução é qual uma mulher. Se é bonita, não é fiel. Se é fiel, com toda a certeza não é bonita.
Se Spenser não continuar adicionando e traduzindo sentenças, os outros colaboradores com certeza vão ultrapassá-lo.
que realmente não apresentam sintomas, e estamos quase certamente não testando essas pessoas ".
Tom deve estar com fome.
Ah! Não diga que concorda comigo. Quando as pessoas concordam comigo, sempre me fica a impressão de que devo estar errado.
- Eu tenho certeza de que você está muito ocupado.
- Eu tenho certeza de que você está muito ocupada.
- Eu tenho certeza de que vocês estão muito ocupados.
- Eu tenho certeza de que vocês estão muito ocupadas.
- Tenho certeza de que você está muito ocupado.
- Tenho certeza de que você está muito ocupada.
- Tenho certeza de que vocês estão muito ocupados.
- Tenho certeza de que vocês estão muito ocupadas.
- Eu tenho certeza de que está muito ocupado.
- Eu tenho certeza de que está muito ocupada.
- Eu tenho certeza de que estão muito ocupados.
- Eu tenho certeza de que estão muito ocupadas.
- Tenho certeza de que está muito ocupado.
- Tenho certeza de que está muito ocupada.
- Tenho certeza de que estão muito ocupados.
- Tenho certeza de que estão muito ocupadas.
- Tenho certeza de que estás muito ocupado.
- Tenho certeza de que estás muito ocupada.
Quando um falante de inglês percebe que um estrangeiro com quem ele está falando não entende uma de suas frases, ele a repete, da mesma forma, mas mais alto, como se e pessoa fosse surda. Em nenhum momento lhe passa pela cabeça que seu vocabulário pode ser muito complicado ou que sua expressão seja muito provavelmente ambígua para um estrangeiro e que poderia reformulá-la de uma maneira mais simples. O resultado é que a pessoa não apenas fica sem entender, mas se irrita por ser considerada surda.