Translation of "знать" in Portuguese

0.012 sec.

Examples of using "знать" in a sentence and their portuguese translations:

- Хочешь знать?
- Хотите знать?

Você quer saber?

- Ты хочешь знать почему?
- Вы хотите знать почему?
- Хочешь знать почему?
- Хотите знать почему?

Você quer saber o porquê?

- Откуда тебе знать?
- Откуда ты мог знать?
- Откуда вы могли знать?
- Откуда вам знать?

Como você poderia saber?

- Мне это нужно знать.
- Мне надо знать.
- Мне нужно знать.

Preciso saber.

- Хочешь знать как?
- Хотите знать как?

Quer saber como?

- Я должен знать.
- Мне надо знать.

Eu tenho que saber.

Как знать...

Quem sabe...

Полезно знать.

É bom saber isso.

- Ему необязательно знать.
- Ему не нужно знать.
- Ему не надо знать.

- Ele não tem que saber.
- Ele não precisa saber.

- Ей необязательно знать.
- Ей не нужно знать.
- Ей не надо знать.

Ela não tem que saber.

- Ты правда хочешь это знать?
- Ты действительно хочешь знать?
- Ты правда хочешь знать?
- Вы действительно хотите знать?
- Вы правда хотите знать?

- Você quer mesmo saber?
- Vocês realmente querem saber?
- Você realmente quer saber?

- Ей необязательно знать.
- Ей не надо знать.

Ela não tem que saber.

- Тому не нужно это знать.
- Тому этого знать не нужно.
- Тому знать необязательно.

O Tom não precisa saber disso.

- Тебе-то откуда знать?
- Вам-то откуда знать?

Como você saberia?

- И знать не хочу.
- Даже знать не хочу.

Não quero nem saber.

- Я хочу всё знать.
- Я хочу знать всё.

- Eu quero saber tudo.
- Eu quero saber de tudo.

- Ты хочешь знать будущее?
- Вы хотите знать будущее?

Você quer saber o futuro?

- Хочешь знать, кто я?
- Хотите знать, кто я?

Você quer saber quem eu sou?

- Ты имеешь право знать.
- Вы имеете право знать.

- Você tem o direito de saber.
- Vocês têm o direito de saber.

- Я правда хочу знать.
- Я действительно хочу знать.

Eu quero mesmo saber.

- Я должен знать правду.
- Мне надо знать правду.

- Eu tenho de saber a verdade.
- Eu tenho que saber a verdade.

- Я должен знать почему.
- Мне надо знать почему.

- Eu tenho que saber o porquê.
- Eu tenho que saber por quê.

- Мне нужно знать точно.
- Мне нужно знать наверняка.

- Preciso saber com certeza.
- Preciso ter certeza disso.

- Тебе нужно это знать.
- Вам нужно это знать.

Você precisa saber disso.

- Я хотел знать правду.
- Я хотела знать правду.

Eu queria saber a verdade.

- Откуда я мог знать?
- Как я мог знать?

- Como eu poderia saber?
- Como eu saberia?

- Зачем тебе это знать?
- Зачем вам это знать?

Por que você quer saber?

- Это должен знать каждый.
- Это должен знать любой.

Todos devem saber disso.

Им необязательно знать.

Eles não têm que saber.

Мы хотим знать.

Nós queremos saber.

Это полезно знать.

É bom saber isso.

Откуда Тому знать?

Como Tom saberia?

Кто будет знать?

Quem vai saber?

Откуда мне знать?

Como eu ia saber?

Тому нужно знать.

Tom precisa saber.

Нам нужно знать.

Nós precisamos saber.

Это важно знать.

- É importante saber isso.
- É importante saber.

Кто хочет знать?

Quem quer saber?

Дай мне знать.

Me avise.

- Ты не хочешь знать.
- Вы не хотите знать.
- Лучше тебе об этом не знать.

Você não quer saber.

- Тебе не надо знать почему.
- Вам не надо знать почему.
- Вам не нужно знать почему.
- Тебе не нужно знать почему.

Você não precisa saber por quê.

- Я хочу знать, кто ты.
- Я хочу знать, кто вы.
- Я хочу знать, кто Вы.
- Я хочу знать, кто ты такой.
- Я хочу знать, кто ты такая.
- Я хочу знать, кто Вы такой.
- Я хочу знать, кто Вы такая.
- Я хочу знать, кто вы такие.

- Quero saber quem és.
- Quero saber quem você é.
- Quero saber quem vocês são.

- Я просто хочу знать почему.
- Я просто хочу знать зачем.
- Я только хочу знать почему.

Eu só quero saber o porquê.

- Вы сказали, что хотите знать.
- Ты сказала, что хочешь знать.
- Ты сказал, что хочешь знать.

Você disse o que queria saber.

- Дай нам знать, если придёшь.
- Дайте нам знать, если придёте.
- Дай нам знать, придёшь или нет.
- Дайте нам знать, придёте или нет.

Avise-nos se for vir.

- Вам следовало бы это знать.
- Тебе следовало бы это знать.

Você deveria saber isso.

- Хочешь знать, кто это сделал?
- Хотите знать, кто это сделал?

- Queres saber quem fez isto?
- Querem saber quem fez isto?
- Quer saber quem fez isto?

- Так что ты хочешь знать?
- Так что вы хотите знать?

Então, o que queres saber?

- Хочешь знать, что я думаю?
- Хотите знать, что я думаю?

Você quer saber o que eu acho?

- Я тоже хотел бы знать.
- Мне тоже хотелось бы знать.

Gostaria de saber também.

- Я бы тоже хотел знать.
- Я бы тоже хотела знать.

- Eu também gostaria de saber.
- Também gostaria de saber.
- Eu também ia gostar de saber.

- Ты не можешь этого знать.
- Вы не можете этого знать.

- Você não pode saber disso.
- Vocês não podem saber disso.

- Я хотел знать, что будет.
- Я хотел знать, что произойдёт.

Eu queria saber o que iria acontecer.

- Хочешь знать, зачем я здесь?
- Хотите знать, зачем я здесь?

Você quer saber por que estou aqui?

- "Что вы хотите знать?" - "Всё".
- "Что ты хочешь знать?" - "Всё".

- "O que você quer saber?" "Tudo."
- "Que é que tu queres saber?" "Tudo."
- "Que desejas saber?" "Tudo."
- "O que é que vós desejais saber?" "Tudo."
- "Que quereis saber?" "Tudo."
- "O que vocês estão querendo saber?" "Tudo."
- "Que deseja o senhor saber?" "Tudo."
- "Que pretende a senhora saber?" "Tudo."
- "Que estão os senhores querendo saber?" "Tudo."
- "O que é que as senhoras desejam saber?" "Tudo."
- "Que quer saber?" "Tudo."
- "Que é que desejam saber?" "Tudo."
- "O que queres saber?" "Tudo."

- Мне нужно знать, где ты.
- Мне нужно знать, где вы.

- Eu preciso saber onde você está.
- Preciso saber onde você está.
- Eu preciso saber onde estás.
- Preciso saber onde vocês estão.
- Eu preciso saber onde estais.

- Ты не хочешь знать почему?
- Вы не хотите знать почему?

Não quer saber por quê?

- Том хочет знать, что произошло.
- Том хочет знать, что случилось.

Tom quer saber o que aconteceu.

- Она слишком мала, чтобы знать правду.
- Ей рано знать правду.

Ela é muito nova para saber a verdade.

- Я хочу знать твоё мнение.
- Я хочу знать ваше мнение.

Quero saber a sua opinião.

- Как ты можешь не знать?
- Как вы можете не знать?

Como você pode não saber?

- Тому не нужно знать детали.
- Тому не нужно знать подробности.

Tom não precisa saber os detalhes.

- Он знать ничего не хочет.
- Он ничего не хочет знать.

Ele não quer saber de nada.

- Хочешь знать, что Том сделал?
- Хотите знать, что Том сделал?

- Quer saber o que o Tom fez?
- Quer saber o que Tom fez?

- Хотел бы я знать почему.
- Хотел бы я знать зачем.

Eu queria saber por quê.

- Никто не может знать всё.
- Никто не может знать всего.

Ninguém pode saber tudo.

- Вот что тебе нужно знать.
- Вот что вам нужно знать.

Aqui está o que você precisa saber.

Как он может знать?

Como ele pode saber?

Ты лучше должен знать.

Você deveria ter pensado nisso.

Том хочет знать почему.

Tom quer saber por quê.

Том имеет право знать.

Tom tem o direito de saber.

Я хочу знать причину.

- Quero saber o motivo.
- Eu quero saber a razão.

Я хочу знать почему.

- Eu quero saber por quê.
- Eu quero saber o porquê.

Я правда хочу знать.

Eu quero mesmo saber.

Я не хочу знать.

Não quero saber.

Мне надо знать правду.

É preciso que eu saiba a verdade.

Откуда мне было знать?

Como é que eu ia saber?

Я сейчас хочу знать.

- Eu quero saber agora.
- Quero saber agora.
- Agora eu quero saber.
- Agora quero saber.

Я хочу знать как.

Eu quero saber como.

Мы хотим знать почему.

Queremos saber por quê.

Я не хотел знать.

Eu não queria saber.

Я хочу знать правду.

Quero saber a verdade.

Я хочу знать подробности.

Quero saber os detalhes.

Это всем следует знать.

Todos deveriam saber disso.

Я тоже хотел знать.

- Também queria saber.
- Eu também queria saber.
- Eu queria saber também.

Мне надо знать сейчас.

Eu tenho que saber agora.

Мне нужно знать правду.

Eu preciso saber a verdade.

Все уже должны знать.

Todos já devem saber.

Я хотел знать правду.

Eu queria saber a verdade.

Девочка хочет знать правду.

- A menina quer saber a verdade.
- A garota queria saber a verdade.

Если хочешь знать — спроси!

Se você quer saber, pergunte!

Зачем тебе это знать?

Por que você precisaria saber disso?

- Это хорошо.
- Полезно знать.

É bom saber isso.

Никто не должен знать.

Ninguém deve saber.

Тебе не нужно знать.

Você não precisa saber.

Весь город будет знать!

- A cidade toda vai saber.
- A cidade inteira vai saber.

Друзей нужно хорошо знать.

É preciso conhecer bem os amigos.