Translation of "окончания" in German

0.063 sec.

Examples of using "окончания" in a sentence and their german translations:

и поменять окончания,

und die Endungen vertauscht,

нам нужно дождаться окончания работы

Wir müssen warten, bis die Arbeit beendet ist

через несколько месяцев после окончания войны,

einige Monate nach dem Ende des Krieges,

- Мы с Томом перестали общаться после окончания школы.
- После окончания университета мы с Томом перестали общаться.

Tom und ich haben uns seit der Uni aus den Augen verloren.

Он вернулся в Японию после окончания колледжа.

- Nach seinem Universitätsabschluss kehrte er nach Japan zurück.
- Nachdem er die Universität abgeschlossen hatte, kam er nach Japan zurück.

Что ты хочешь делать после окончания университета?

Was willst du machen, wenn du mit der Uni fertig bist?

Какие у этого глагола окончания в настоящем времени?

Welche Endungen hat dieses Verb in der Gegenwart?

За три месяца до окончания колледжа Том умер.

Drei Monate bevor Tom seinen Hochschulabschluss machen sollte, starb er.

До окончания зимних каникул осталось не так много времени.

Es dauert nicht mehr lange, bis die Winterferien vorbei sind.

К несчастью, запасы продуктов закончились ещё до окончания зимы.

Leider gingen die Nahrungsmittelvorräte vor Ende des Winters zu Ende.

В будущем обращай больше внимания на окончания слов, чтобы избежать ошибок.

Um Fehler zu vermeiden, solltest du in Zukunft den Wortendungen mehr Aufmerksamkeit schenken.

- Я родился в год окончания войны.
- Я родился в год, когда закончилась война.
- Я родилась в год окончания войны.
- Я родилась в год, когда закончилась война.

Ich wurde in dem Jahr geboren, in dem der Krieg zu Ende war.

Две тысячи одиннадцатый год вошёл в историю как год окончания арабского деспотизма.

Das Jahr 2011 ging als das Jahr der Beendigung der arabischen Despotenherrschaft in die Geschichte ein.

Роман повествует историю двух человек, которые познакомились после окончания Второй Мировой Войны.

Der Roman erzählt die Geschichte zweier Menschen, die einander nach dem Ende des Zweiten Weltkrieges kennenlernen.

- Я родилась в год окончания войны.
- Я родилась в год, когда закончилась война.

Ich wurde in dem Jahr geboren, in dem der Krieg zu Ende war.

- Я родился в год окончания войны.
- Я родился в год, когда закончилась война.

Ich wurde in dem Jahr geboren, in dem der Krieg zu Ende war.

В эсперанто существительное оканчивается на "o". Множественное число образуется путём добавления окончания "j".

In Esperanto haben Substantive die Endung "o", der Plural wird durch "j" gebildet.

После окончания учёбы я бы хотел поехать в Шанхай, чтобы изучать историю Китая.

Nach meinem Abschluss würde ich gerne nach Shanghai gehen, um die Geschichte Chinas zu studieren.

«Я считаю, что эта страна должна взять на себя обязательство достичь цели до окончания этого

"Ich glaube, diese Nation sollte sich verpflichten, vor Ablauf dieses Jahrzehnts das Ziel zu erreichen,

- Прошло почти тридцать лет с тех пор, как закончилась война.
- С окончания войны прошло почти тридцать лет.

- Das Kriegsende ist fast 30 Jahre her.
- Seit Kriegsende sind fast 30 Jahre vergangen.

В настоящее время всего лишь через два года после окончания школы молодые люди знают только десять процентов того, чему они научились в школе. Это безумие! Мы должны стремиться к ста процентам.

Heute wissen junge Menschen schon zwei Jahre nach dem Abi nur noch zehn Prozent von dem, was sie in der Schule gelernt haben. Das ist doch verrückt! Wir müssen 100 Prozent anstreben.

- Стиральная машина Мэри сломалась через неделю после того, как закончилась гарантия.
- Стиральная машина Мэри сломалась через неделю после окончания гарантии.
- Стиральная машина Мэри сломалась через неделю после того, как истёк гарантийный срок.
- Стиральная машина Мэри сломалась через неделю после истечения гарантийного срока.

Marias Waschmaschine ging eine Woche, nachdem die Garantie abgelaufen war, kaputt.