Translation of "делать" in French

0.008 sec.

Examples of using "делать" in a sentence and their french translations:

- Что ты будешь делать?
- Что вы будете делать?
- Что будешь делать?
- Что будете делать?
- Что делать будешь?
- Что делать будете?

- Que feras-tu ?
- Que ferez-vous ?

- Перестань делать глупости.
- Прекрати делать глупости.
- Хватит делать глупости.

- Arrête tes bêtises !
- Arrête de faire des bêtises !

- Что ты будешь делать?
- Что будешь делать?
- Что делать будешь?

Que vas-tu faire ?

- Что делать будешь?
- Что делать будете?

Que vas-tu faire ?

- Что будешь делать?
- Что делать будешь?

Que vas-tu faire ?

- Что будем делать?
- Что делать будем?

Qu'allons-nous faire ?

Что делать?

Que faire ?

- Что мне делать?
- Что я должен делать?
- Что я должна делать?

- Que dois-je faire ?
- Que devrais-je faire ?
- Qu'attendez-vous de moi ?

- Что ты собираешься делать?
- Что планируешь делать?
- Что ты планируешь делать?

Qu'as-tu l'intention de faire ?

- Что тебе нравится делать?
- Что вы любите делать?
- Что вам нравится делать?
- Что Вам нравится делать?
- Что Вы любите делать?

- Qu'aimes-tu faire ?
- Qu'aimez-vous faire ?

- Ты не должен это делать.
- Тебе необязательно это делать.
- Можешь не делать.
- Вам необязательно это делать.
- Ты не обязан это делать.
- Вы не обязаны это делать.
- Можете не делать.

- Vous n'êtes pas obligé de faire ça.
- Tu n'es pas obligé de faire ça.

- Что делать - тебе решать.
- Тебе решать, что делать.
- Вам решать, что делать.
- Что делать - вам решать.

- C'est à toi de décider quoi faire.
- C'est à vous de décider ce qu'il faut faire.
- C'est à vous de décider de ce qu'il faut faire.
- C'est à toi de décider ce que tu veux faire.
- C'est à toi de décider de ce que tu veux faire.
- C'est à vous de décider ce que vous voulez faire.
- C'est à vous de décider de ce que vous voulez faire.

- Что собираешься делать вечером?
- Что собираетесь делать вечером?
- Что планируете делать вечером?
- Что планируешь делать вечером?

- Que prévois-tu de faire ce soir ?
- Que prévoyez-vous de faire ce soir ?

- Что ты собираешься делать?
- Что планируешь делать?

- Que prévois-tu de faire ?
- Que prévoyez-vous de faire ?

- Что ты будешь делать?
- Что будешь делать?

Que feras-tu ?

- Что вы будете делать?
- Что будете делать?

Que ferez-vous ?

делать рекламные щиты, делать рекламу в журналах

- Что ты хочешь делать?
- Что ты собираешься делать?
- Что Вы собираетесь делать?

Que veux-tu faire ?

- Тебе необязательно это делать.
- Можешь не делать.
- Ты не обязан это делать.

Tu n'es pas obligé de faire ça.

- Что мне делать?
- И что мне делать?
- И что мне прикажешь делать?

- Que suis-je supposé faire ?
- Que suis-je censé faire?

- Мне совсем нечего делать.
- Мне абсолютно нечего делать.
- Мне совершенно нечего делать.

- Je n'ai strictement rien à faire.
- Je n'ai absolument rien à faire.

- Что ты собираешься делать?
- Что Вы намереваетесь делать?
- Что вы намерены делать?
- А что ты намерен делать?

- Qu'as-tu l'intention de faire ?
- Qu'avez-vous l'intention de faire ?
- Que prévoyez-vous de faire ?
- Qu'avez-vous l'intention d'en faire ?
- Qu'avez-vous l'intention de faire de lui ?

- Тебе нет нужды это делать.
- Тебе не нужно этого делать.
- Вам не нужно этого делать.
- Тебе незачем это делать.
- Вам незачем это делать.
- Вам нет нужды это делать.

- Tu n'as pas besoin de faire ça.
- Vous n'avez pas besoin de faire ça.

- Тебе нечего делать?
- Тебе нечем заняться?
- Тебе делать нечего?
- Тебе заняться нечем?
- Вам делать нечего?
- Вам нечего делать?

- N'as-tu rien à faire ?
- N'as-tu pas quelque chose à faire ?
- N'avez-vous pas quelque chose à faire ?

- Что Вы намереваетесь делать?
- Что вы намерены делать?

- Qu'as-tu l'intention de faire ?
- Qu'avez-vous l'intention de faire ?

- Скажи мне, что делать.
- Скажите мне, что делать.

Dis-moi quoi faire.

- Что собираетесь делать вечером?
- Что планируете делать вечером?

Que prévoyez-vous de faire ce soir ?

- Тебе здесь нечего делать.
- Тебе тут нечего делать.

Tu n'as rien à faire là.

- Перестаньте это делать, пожалуйста.
- Перестань это делать, пожалуйста.

- Arrête de faire ça, s'il te plaît.
- Arrêtez de faire cela, s'il te plaît.

- Не бойтесь это делать.
- Не бойся это делать.

N'aie pas peur de le faire.

- Терпеть не могу это делать.
- Ненавижу это делать.

Je déteste faire ça.

- Что думаешь делать дальше?
- Что думаете делать дальше?

- Que pensez-vous faire ensuite ?
- Que penses-tu faire après ?

- Что собираешься делать вечером?
- Что планируешь делать вечером?

Que prévois-tu de faire ce soir ?

- Ты помнишь, что делать?
- Вы помните, что делать?

- Te rappelles-tu quoi faire ?
- Vous rappelez-vous quoi faire ?

- Выводы можешь делать сам.
- Выводы можешь делать сама.

Tu peux tirer tes propres conclusions.

- Не бойтесь это делать.
- Не бойтесь этого делать.

N'ayez pas peur de le faire.

- Не бойся это делать.
- Не бойся этого делать.

N'aie pas peur de le faire.

- Думай, прежде чем делать!
- Думайте, прежде чем делать!

Réfléchis avant d'agir.

- Делать больше было нечего.
- Больше делать было нечего.

Il n'y avait rien d'autre à faire.

- Вам здесь нечего делать.
- Вам тут нечего делать.

Vous n'avez rien à faire là.

- Скажи нам, что делать.
- Скажите нам, что делать.

- Dites-nous quoi faire.
- Dis-nous quoi faire.

- Что нам делать дальше?
- Что нам потом делать?

Que devrions-nous faire ensuite ?

- Меня заставляют делать это.
- Я вынужден делать это.

- Je suis contraint à le faire.
- Je suis contraint de le faire.

- Что ты хочешь делать?
- Что ты собираешься делать?

Que veux-tu faire ?

- Покажи мне, что делать.
- Покажите мне, что делать.

Montre-moi quoi faire.

- Можешь делать что хочешь.
- Можете делать что хотите.

Vous pouvez faire ce qui vous chante.

- Я привык это делать.
- Я привыкла это делать.

- Je suis habitué à faire ça.
- Je suis habituée à faire ça.

- Что я должен буду делать?
- Что я должна буду делать?
- Что мне надо будет делать?
- Что мне придётся делать?

Que vais-je devoir faire ?

Как это делать?

Comment faire cela ?

Что мне делать?

Je fais quoi ?

Что будем делать?

On fait quoi, maintenant ?

делать шестигранные карандаши,

de faire un crayon hexagonal,

делать огромные числа

faire des nombres énormes

Нужно делать упражнение.

Il faut faire des exercices.

Мне нечего делать.

Je n'ai rien à faire.

Что нам делать?

- Que devons-nous faire ?
- Que nous faut-il faire ?

Прекрати это делать!

- Arrête de faire ça !
- Arrêtez de faire ça !

Кому нечего делать?

Qui n'a rien à faire ?

Что планируешь делать?

Que prévois-tu de faire ?

Так делать нехорошо.

C'est mal de faire ça.

Перестань это делать!

Arrête ce que tu fais !

Перестаньте это делать!

Arrêtez ce que vous faites !

Тебе делать нечего?

N'as-tu rien à faire ?

Что надо делать?

Que doit-on faire ?

Что делать Тому?

Que devrait faire Tom ?

Что теперь делать?

Que faire à présent ?

Это делать бесполезно.

- Cela ne sert à rien de faire cela.
- Il est inutile de faire cela.

Зачем это делать?

À quoi bon faire cela ?

Это делать запрещено.

C'est interdit de faire ça.

Прекрати делать глупости.

Arrête de faire des bêtises !

- Тебе нет нужды это делать.
- Тебе не нужно этого делать.
- Тебе незачем это делать.

Tu n'as pas besoin de faire ça.

- Вам не нужно этого делать.
- Вам незачем это делать.
- Вам нет нужды это делать.

Vous n'avez pas besoin de faire ça.

- Что мне делать дальше?
- Что я буду делать дальше?
- Что же мне делать дальше?

- Que suggérez-vous ensuite ?
- Que devrai-je faire ensuite ?

- Нам нельзя этого делать.
- Нам не разрешено это делать.
- Нам не разрешается это делать.

- Nous ne sommes pas autorisées à faire ça.
- Nous ne sommes pas autorisés à faire cela.

- Так что нам делать?
- Ну и что нам делать?
- Так что мы должны делать?

Que devons-nous faire donc ?

- Не позволяйте Тому это делать.
- Не позволяй Тому это делать.
- Не давай Тому это делать.
- Не давайте Тому это делать.

- Ne laisse pas Tom faire ça.
- Ne laissez pas Tom faire cela.

- Я решил не делать этого.
- Я решила не делать этого.
- Я решила этого не делать.
- Я решил этого не делать.

J'ai décidé de ne pas le faire.

- Мне пришлось все делать самому.
- Мне приходилось все делать самому.
- Мне приходилось всё делать самой.
- Мне пришлось все делать самой.

Je devais tout faire seul.

- Что вы любите делать?
- Что вам нравится делать?
- Что Вам нравится делать?
- Что Вы любите делать?
- Чем вы любите заниматься?

Qu'aimez-vous faire ?

- Что я теперь должна делать?
- Что мне делать сейчас?

Que suis-je supposé faire maintenant ?

Иногда ты должен делать вещи, которые не хочешь делать.

- Parfois, on doit faire des choses qu'on ne veut pas faire.
- Parfois, Il nous faut faire des choses que nous ne voulons pas faire.
- Parfois, nous devons faire des choses que nous ne voulons pas faire.

Лучше ничего не делать, чем делать что-то плохо.

Il est préférable de ne rien faire que de faire quelque chose de médiocre.

- Что мне теперь делать?
- Что я теперь буду делать?

Qu'est-ce que je vais faire maintenant ?

- Скажите, что мне делать.
- Скажите, что мне надо делать.

Dites-moi ce que j'ai à faire.