Translation of "после" in German

0.008 sec.

Examples of using "после" in a sentence and their german translations:

...после заката...

Wenn das Licht schwindet...

После вас.

Nach Ihnen!

- Чисти зубы после еды.
- Чистите зубы после еды.
- Почистите зубы после еды.
- Почисти зубы после еды.

Putz dir nach dem Essen die Zähne!

она живет жизнью после мужа после свадьбы

Sie lebt ein Leben nach ihrem Ehemann nach der Heirat

- После вас.
- Только после Вас.
- Сначала ты.

Nach Ihnen.

- Поедем после завтрака.
- Мы поедем после завтрака.

Wir fahren nach dem Frühstück los.

- Мы начнём после завтрака.
- Мы стартуем после завтрака.

Wir fangen nach dem Frühstück an.

- Чистите зубы после еды.
- Почистите зубы после еды.

Putzen Sie Ihre Zähne nach den Mahlzeiten.

- После обеда вас устроит?
- После обеда тебя устроит?

Würde es Ihnen nach dem Mittagessen passen?

- Май идёт после апреля.
- Май наступает после апреля.

Mai kommt nach April.

- После заката похолодало.
- После захода солнца стало холодно.

- Es wurde kalt nach Sonnenuntergang.
- Nach Sonnenuntergang wurde es kalt.

- После воскресенья наступает понедельник.
- После воскресенья идёт понедельник.

- Nach dem Sonntag kommt der Montag.
- Nach Sonntag kommt Montag.

- Весна приходит после зимы.
- Весна наступает после зимы.

Der Frühling kommt nach dem Winter.

После урагана Катрина

Nach Hurrikan Katrina, haben überall in den USA

Но после копания

Aber nach dem Graben

После дождя прохладно.

Nach dem Regen ist es kalt.

Только после Вас.

Nach Ihnen.

Продолжим после фильма.

Wir machen nach dem Film weiter.

Только после Вас!

Nach Ihnen!

После прочтения сжечь.

Nach dem Lesen verbrennen.

Приходите после трёх.

Kommen Sie nach drei Uhr.

после создания видео.

nachdem du das Video erstellt hast.

- Продолжим игру после обеда.
- Давайте продолжим игру после обеда.
- Давай продолжим игру после обеда.

Spielen wir nach dem Mittagessen weiter.

- Что ты делаешь после школы?
- Чем ты занимаешься после школы?
- Чем вы занимаетесь после школы?
- Что вы делаете после школы?

Was machst du nach der Schule?

- Что будем делать после завтрака?
- Чем займёмся после завтрака?

Was machen wir nach dem Frühstück?

- Вы можете посмотреть телевизор после ужина.
- Ты можешь посмотреть телевизор после ужина.
- После ужина можешь посмотреть телевизор.
- После ужина можете посмотреть телевизор.
- Можешь посмотреть телевизор после ужина.
- Можете посмотреть телевизор после ужина.

Du darfst nach dem Abendessen fernsehen.

- Ты сегодня после обеда свободен?
- Ты сегодня после обеда свободна?
- Вы сегодня после обеда свободны?

- Habt ihr heute Nachmittag Zeit?
- Hast du heute Nachmittag Zeit?
- Sind Sie heute Nachmittag frei?
- Seid ihr heute Nachmittag frei?
- Hast du heute Nachmittag frei?

- Я заеду за тобой после школы.
- Я заберу тебя после школы.
- Я заеду за вами после школы.
- Я заберу вас после школы.

Ich werde dich nach der Schule abholen.

- Нет худа без добра.
- После грозы — вёдро, после горя - радость.

- Auf Regen folgt Sonnenschein.
- Am Rande jeder Wolke schimmert Sonnenschein.

- Вы пользуетесь кремом после бритья?
- Ты пользуешься кремом после бритья?

- Benutzt du Rasierwasser?
- Nimmst du Aftershave?
- Nehmt ihr Aftershave?
- Benutzen Sie Aftershave?

- Том хочет зайти после работы.
- Том хочет заглянуть после работы.

Tom will nach der Arbeit vorbeikommen.

- После этой грозы станет свежее.
- После этой грозы станет прохладнее.

Nach dem Gewitter wird es kühler.

- После войны жить стало лучше.
- После войны жизнь стала лучше.

Nach dem Krieg wurde das Leben besser.

- Мы пойдём, после того как поедим.
- Мы пойдём после еды.

- Wir gehen, nachdem wir gegessen haben.
- Wir gehen nach dem Essen.

- После дождя тротуары были мокрые.
- Тротуары были мокрыми после дождя.

Nach dem Regen waren die Bürgersteige nass.

- Вскоре после происшествия приехала полиция.
- Полиция появилась вскоре после происшествия.

Kurz nach dem Unfall kam die Polizei.

- Я встретил их после работы.
- Я встретил её после работы.

Ich traf sie nach der Arbeit.

- Что ты делаешь после работы?
- Что вы делаете после работы?

Was machst du nach der Arbeit?

- Вы можете посмотреть телевизор после ужина.
- Ты можешь посмотреть телевизор после ужина.
- Ты сможешь посмотреть телевизор после ужина.
- Вы сможете посмотреть телевизор после ужина.
- Можешь посмотреть телевизор после ужина.

Du darfst fernsehen nach dem Abendessen.

После рождения её сына,

nach der Geburt ihres Sohnes,

Плач сожжен после мертвых

Die Klage wird nach den Toten verbrannt

Согласно исламу, после смерти

Nach dem Islam nach den Toten

Бактерии после монгольского нашествия

Bakterien nach der mongolischen Invasion

После принятия ислама турками

Nach der Annahme des Islam durch die Türken

После фильма они уснули.

Nach dem Film sind sie eingeschlafen.

После землетрясения разгорелся пожар.

Nach dem Erdbeben brach ein Feuer aus.

После девяти звонить дешевле?

Ist es billiger, nach 9 Uhr anzurufen?

Весна наступает после зимы.

Der Frühling kommt nach dem Winter.

После бури было спокойно.

Nach dem Sturm war es ruhig.

После дождя поспешим домой.

Nach dem Regen werden wir nach Hause eilen.

Улыбнись сейчас, поплачешь после!

Lächle jetzt, heul' später!

После еды они отдыхают.

Nach dem Essen ruhen sie.

После зимы приходит весна.

Nach dem Winter kommt der Frühling.

Тони занимается после ужина?

- Lernt Tom nach dem Essen?
- Lernt Tom nach dem Abendessen?

Мы прогулялись после обеда.

Nach dem Mittagessen machten wir einen Spaziergang.

Том ушёл после меня.

Tom ist nach mir gegangen.

После нас - хоть потоп.

Nach uns die Sintflut.

Он придёт после еды.

Er kommt nach dem Essen.

Она читает после обеда.

Sie liest nach dem Mittagessen.

После субботы приходит воскресенье.

- Nach Samstag kommt Sonntag.
- Auf Samstag folgt Sonntag.
- Auf Sonnabend folgt Sonntag.
- Nach Sonnabend kommt Sonntag.

Оставьте сообщение после сигнала.

Hinterlassen Sie Ihre Nachricht nach dem Piepton.

Я вернусь после обеда.

- Ich werde nach dem Essen zurück sein.
- Ich bin nach dem Mittagessen zurück.

Том выехал после Мэри.

Pass auf Maria auf, Tom.

После упражнений необходимо отдохнуть.

Nach dem Training sollte man sich ausruhen.

После обеда будет дождь.

Es wird am Nachmittag regnen.

После обеда погода испортится.

Das Wetter wird sich diesen Nachmittag verschlechtern.

После смерти нет ничего.

Nach dem Tod kommt das Nichts.

После признания идёт забвение.

Nach dem Geständnis kommt das Vergessen.

После нас хоть потоп.

Nach mir die Sintflut.

Он будет после обеда.

Er wird am Nachmittag kommen.

Мы поднялись после полуночи.

Wir sind nach Mitternacht aufgestanden.

Кофе подадут после еды.

Der Kaffee kommt nach dem Essen.

Чистите зубы после еды.

Putzen Sie Ihre Zähne nach den Mahlzeiten.

Вторник идёт после понедельника.

Dienstag kommt nach Montag.

После войны всё меняется.

- Nach einem Krieg ändert sich alles.
- Nach einem Krieg verändert sich alles.

Чисти зубы после еды.

Putz dir nach dem Essen die Zähne!

После бури наступило затишье.

Es gab eine Flaute nach dem Sturm.

Мы пойдём после еды.

Wir gehen nach dem Essen.

После дождя температура упала.

Nach dem Regen sank die Temperatur.

Я поем после этого.

Ich esse danach.

После дождя воздух свеж.

Nach einem Regen ist die Luft rein.

Меня вызвали после него.

- Mein Name wurde nach seinem aufgerufen.
- Ich wurde nach ihm aufgerufen.

Понедельник идёт после воскресенья.

Montag kommt nach Sonntag.