Translation of "делать" in Portuguese

0.008 sec.

Examples of using "делать" in a sentence and their portuguese translations:

- Что ты будешь делать?
- Что вы будете делать?
- Что будешь делать?
- Что будете делать?
- Что делать будешь?
- Что делать будете?

Que vai fazer você?

- Что ты будешь делать?
- Что будешь делать?
- Что делать будешь?

Que vai fazer você?

- Что делать будешь?
- Что делать будете?

Que vão vocês fazer?

- Что будешь делать?
- Что делать будешь?

- O que você vai fazer?
- Que vai fazer você?

Что делать?

Que fazer?

- Что мне делать?
- Что я должен делать?
- Что я должна делать?

- O que devo fazer?
- O que eu deveria fazer?

- Что тебе нравится делать?
- Что вы любите делать?
- Что вам нравится делать?
- Что Вам нравится делать?
- Что Вы любите делать?

O que você gosta de fazer?

- Ты не должен это делать.
- Тебе необязательно это делать.
- Можешь не делать.
- Вам необязательно это делать.
- Ты не обязан это делать.
- Вы не обязаны это делать.
- Можете не делать.

- Você não tem que fazer isso.
- Você não precisa fazer isso.

- Что делать - тебе решать.
- Тебе решать, что делать.
- Вам решать, что делать.
- Что делать - вам решать.

É você que deve decidir o que fazer.

- Ты знаешь, что делать.
- Вы знаете, что делать.
- Что делать, ты знаешь.
- Что делать, вы знаете.

- Você sabe o que fazer.
- Tu sabes o que fazer.
- Vocês sabem o que fazer.

- Что ты будешь делать?
- Что будешь делать?

- O que você fará?
- Que farás?

- Что вы будете делать?
- Что будете делать?

- O que você fará?
- O que vocês farão?

делать рекламные щиты, делать рекламу в журналах

fazer outdoors, fazer publicidade em revistas

- Что ты хочешь делать?
- Что ты собираешься делать?
- Что Вы собираетесь делать?

- O que você quer fazer?
- Você quer fazer o quê?
- Que é que você quer fazer?

- Что ты собираешься делать?
- Что вы будете делать?
- Что вы собираетесь делать?

- O que você vai fazer?
- O que vocês vão fazer?

- Тебе необязательно это делать.
- Можешь не делать.
- Ты не обязан это делать.

Você não é obrigado a fazer isso.

- Что мне делать?
- И что мне делать?
- И что мне прикажешь делать?

Que achas que devo fazer?

- Мне совсем нечего делать.
- Мне абсолютно нечего делать.
- Мне совершенно нечего делать.

Não tenho absolutamente nada a fazer.

- Можешь делать, что тебе хочется.
- Можешь делать что хочешь.
- Можете делать что хотите.
- Ты можешь делать что хочешь.

Você pode fazer o que você quiser.

- Тебе нечего делать?
- Тебе нечем заняться?
- Тебе делать нечего?
- Тебе заняться нечем?
- Вам делать нечего?
- Вам нечего делать?

Você não tem nada que fazer?

- Тебе необязательно это делать.
- Тебе не обязательно делать это.
- Вам необязательно это делать.

Não é necessário que você faça isso.

- Что Вы намереваетесь делать?
- Что вы намерены делать?

O que você vai fazer?

- Скажи мне, что делать.
- Скажите мне, что делать.

Diga-me o que fazer.

- Тебе необязательно это делать.
- Вам необязательно это делать.

Você não tem que fazer isso.

- Перестаньте это делать, пожалуйста.
- Перестань это делать, пожалуйста.

Pare de fazer isso, por favor.

- Ты знаешь, что делать?
- Вы знаете, что делать?

Você sabe o que fazer?

- Думай, прежде чем делать!
- Думайте, прежде чем делать!

Pense antes de agir.

- Я отказываюсь это делать.
- Я отказываюсь делать это.

Eu me recuso a fazê-lo.

- Ничего больше не остаётся делать.
- Больше делать нечего.

Não há nada mais a ser feito.

- Делать больше было нечего.
- Больше делать было нечего.

Já não havia nada a se fazer.

- Скажи нам, что делать.
- Скажите нам, что делать.

Diga-nos o que fazer.

- Тебе нравится это делать?
- Вам нравится это делать?

Você gosta de fazer isto?

- Что нам делать дальше?
- Что нам потом делать?

O que devemos fazer agora?

- Меня заставляют делать это.
- Я вынужден делать это.

Eu estou obrigado a fazer isso.

- Ты обязан это делать?
- Вы обязаны это делать?

- Você é obrigado a fazer isso?
- Tu és obrigada a fazer isso?
- Vós sois obrigados a fazer isso?
- Vocês são obrigadas a fazer isso?
- O senhor é obrigado a fazer isso?
- A senhora é obrigada a fazer isso?
- Os senhores são obrigados a fazer isso?
- As senhoras são obrigadas a fazer isso?

- Что я должен буду делать?
- Что я должна буду делать?
- Что мне надо будет делать?
- Что мне придётся делать?

O que deverei fazer?

Что мне делать?

O que vou fazer?

Что будем делать?

O que vamos fazer agora?

делать огромные числа

fazendo números enormes

Мне нечего делать.

Não tenho nada que fazer.

Прекрати это делать!

Pare de fazer isso!

Что им делать?

O que eles devem fazer?

Что делать Тому?

O que Tom deveria fazer?

Ненавижу это делать.

Eu odeio fazer isso.

- Что мне делать дальше?
- Что я буду делать дальше?
- Что же мне делать дальше?

O que devo fazer em seguida?

- Нам нельзя этого делать.
- Нам не разрешено это делать.
- Нам не разрешается это делать.

Não temos permissão para fazer isso.

- Что ты будешь делать сейчас?
- Что ты собираешься сейчас делать?
- Что вы собираетесь сейчас делать?
- Что ты будешь сейчас делать?
- Что вы будете сейчас делать?

O que você vai fazer agora?

- Не позволяйте Тому это делать.
- Не позволяй Тому это делать.
- Не давай Тому это делать.
- Не давайте Тому это делать.

- Não deixe Tom fazer isso.
- Não deixe o Tom fazer isso.

Что нравится делать Тому и не нравится делать Мэри?

O que o Tom gosta de fazer que a Mary não gosta?

Если что-то стоит делать, это стоит делать хорошо.

Se vale a pena fazer algo, vale a pena fazer o bem.

- Что мне делать?
- Что я должен делать?
- Что я должна делать?
- Что мне нужно сделать?

- O que devo fazer?
- O que eu tenho que fazer?
- O que eu devo fazer?
- O que eu preciso fazer?
- O que tenho que fazer?
- O que é para eu fazer?

- Не говори мне, что делать!
- Не говорите мне, что делать!
- Не говори мне, что делать.

Não me diga o que fazer.

- Не говорите мне, что делать!
- Не говори мне, что делать.
- Не говорите мне, что делать.

Não me diga o que fazer.

- Ты не должен был этого делать.
- Вам не следовало этого делать.
- Тебе не следовало этого делать.
- Не надо было вам этого делать.
- Не надо было тебе этого делать.

- Você não deveria ter feito isso.
- Você não deveria ter feito.

- Тебе не нужно было этого делать.
- Тебе необязательно было это делать.
- Вам необязательно было это делать.
- Вы могли этого и не делать.

Você não precisava fazer isso.

- Ты точно знаешь, что делать?
- Вы точно знаете, что делать?
- Ты уверен, что знаешь, что делать?
- Вы уверены, что знаете, что делать?

Você tem certeza de que sabe o que fazer?

- Я не знаю, что мне делать.
- Не знаю, что и делать...
- Я не знаю, что делать.

Não sei o que fazer.

- Ты уже решил, что делать?
- Вы уже решили, что делать?

- Já decidiste o que fazer?
- Você já decidiu o que fazer?
- Já decidiram o que fazer?

- Тебе лучше этого не делать.
- Вам лучше этого не делать.

- É melhor não fazer isso.
- É melhor você não fazer isso.

- Вам необязательно делать это здесь.
- Тебе необязательно делать это здесь.

Você não precisa fazer isso aqui.

- Что ты теперь будешь делать?
- Что вы теперь будете делать?

O que você vai fazer agora?

- Ты можешь делать это быстрее?
- Вы можете делать это быстрее?

- Pode fazer mais rápido?
- Pode fazer mais depressa?

- Никто не хочет это делать.
- Никто не хочет этого делать.

Ninguém quer fazer isso.

- Что будем делать?
- Что мы будем делать?
- Что мы сделаем?

- O que faremos?
- O que nós faremos?
- O que nós vamos fazer?

- Ты не хочешь делать этого.
- Вы не хотите делать этого.

- Você não quer fazer isso.
- Você nem queira fazer isso.
- Não queiras fazer isso.
- Não vá fazer isso.
- Nem pense fazer isso.
- Nem penses em fazer isso.
- Vocês não queiram fazer isso.
- Nem penseis em fazer isso.
- Nem pensem em fazer isso.

- Ты не хочешь этого делать.
- Вы не хотите этого делать.

Você não quer fazer isso.

- Я ничего не хочу делать.
- Я не хочу ничего делать.

- Não quero fazer nada.
- Eu não quero fazer nada.

- Том не хочет делать этого.
- Том не хочет этого делать.

Tom não quer fazer isso.

- Том не хочет это делать.
- Том не хочет этого делать.

Tom não quer fazer isto.

- Мы не будем этого делать.
- Мы не собираемся это делать.

Nós não vamos fazer isso.

- Скажи, что мне нужно делать.
- Скажите, что мне нужно делать.

Diga-me o que preciso fazer.

- Он любит всё делать сам.
- Ему нравится всё делать самому.

Ele gosta de fazer tudo ele mesmo.

- Мне пришлось всё делать самому.
- Мне пришлось всё делать самой.

- Eu tive de fazer tudo sozinho.
- Eu tive de fazer tudo sozinha.

- Я скажу тебе, что делать.
- Я скажу вам, что делать.

Eu vou te dizer o que fazer.

- Я не собираюсь этого делать.
- Я не буду этого делать.

Eu não vou fazer isso.

- Ты мне говоришь, что делать?
- Вы мне говорите, что делать?

Você está me dizendo o que fazer?

- Что ты там будешь делать?
- Что вы там будете делать?

O que você vai fazer lá?

- Ты знаешь, как это делать?
- Вы знаете, как это делать?

Você sabe como fazer isso?

- Пожалуйста, посоветуйте мне, что делать.
- Посоветуй мне, пожалуйста, что делать.

Por favor, aconselhe-me o que devo fazer.

- Я не буду это делать.
- Я не буду делать этого.

- Eu não vou fazer isso.
- Eu não irei fazer isso.
- Eu não farei isso.
- Não vou fazer isso.
- Não irei fazer isso.
- Não farei isso.

- Мне не пришлось это делать.
- Мне не пришлось этого делать.

Eu não tinha que fazer aquilo.

- Зачем тебе нужно это делать?
- Зачем вам нужно это делать?

Por que você precisa fazer isso?

- Ты не знаешь, что делать?
- Вы не знаете, что делать?

Você não sabe o que fazer?

- Том покажет тебе, что делать.
- Том покажет вам, что делать.

- O Tom vai te mostrar o que fazer.
- Tom lhe mostrará o que fazer.

- Том не хотел этого делать.
- Том не захотел этого делать.

- Tom não queria fazer isso.
- O Tom não queria fazer aquilo.

- Что ты собираешься тут делать?
- Что вы собираетесь тут делать?

O que você vai fazer aqui?

- Мне пришлось делать это самому.
- Мне пришлось делать это самой.

- Eu tive de fazer aquilo sozinho.
- Eu tive de fazer aquilo sozinha.
- Eu tive de fazer aquilo por conta própria.