Translation of "делать" in German

0.019 sec.

Examples of using "делать" in a sentence and their german translations:

- Что ты будешь делать?
- Что вы будете делать?
- Что будешь делать?
- Что будете делать?
- Что делать будешь?
- Что делать будете?

- Was wirst du tun?
- Was wirst du machen?
- Was werdet ihr tun?
- Was werden Sie tun?

- Что делать будешь?
- Что делать будете?

- Was wirst du tun?
- Was werdet ihr tun?
- Was hast du vor?
- Was werden Sie tun?

- Ему нечего делать.
- Ей нечего делать.

Er hat nichts zu tun.

Что делать?

- Was soll ich tun?
- Was tun?

- Что мне делать?
- Что я должен делать?
- Что я должна делать?

Was soll ich tun?

- Что ты собираешься делать?
- Что планируешь делать?
- Что ты планируешь делать?

Was hast du vor zu tun?

- Что тебе нравится делать?
- Что вы любите делать?
- Что вам нравится делать?
- Что Вам нравится делать?
- Что Вы любите делать?

Was machst du gern?

- Ты не должен это делать.
- Тебе необязательно это делать.
- Можешь не делать.
- Вам необязательно это делать.
- Ты не обязан это делать.
- Вы не обязаны это делать.
- Можете не делать.

Das brauchst du nicht zu tun.

- Что делать - тебе решать.
- Тебе решать, что делать.
- Вам решать, что делать.
- Что делать - вам решать.

- Es liegt an euch, zu entscheiden, was ihr macht.
- Es liegt an dir, zu entscheiden, was du machst.
- Es liegt an Ihnen, zu entscheiden, was Sie machen.

- Ты знаешь, что делать.
- Вы знаете, что делать.
- Что делать, ты знаешь.
- Что делать, вы знаете.

Du weißt, was zu tun ist.

- Что собираешься делать вечером?
- Что собираетесь делать вечером?
- Что планируете делать вечером?
- Что планируешь делать вечером?

Was hast du heute Abend vor?

- Что ты собираешься делать?
- Что планируешь делать?

Was hast du vor zu tun?

- Что ты будешь делать?
- Что будешь делать?

Was wirst du machen?

- Что вы будете делать?
- Что будете делать?

Was werden Sie tun?

делать рекламные щиты, делать рекламу в журналах

Plakate machen, Zeitschriftenwerbung machen

- Что ты хочешь делать?
- Что ты собираешься делать?
- Что Вы собираетесь делать?

- Was willst du machen?
- Was wollen Sie tun?
- Was willst du tun?

- Что ты собираешься делать?
- Что вы будете делать?
- Что вы собираетесь делать?

- Was wirst du tun?
- Was werdet ihr tun?
- Was werden Sie tun?

- Тебе нет нужды это делать.
- Тебе не нужно этого делать.
- Вам не нужно этого делать.
- Тебе незачем это делать.
- Вам незачем это делать.
- Вам нет нужды это делать.

Das musst du nicht tun.

- Можешь делать, что тебе хочется.
- Можешь делать что хочешь.
- Можете делать что хотите.
- Ты можешь делать что хочешь.

Du kannst machen, was du willst.

- Тебе нечего делать?
- Тебе нечем заняться?
- Тебе делать нечего?
- Тебе заняться нечем?
- Вам делать нечего?
- Вам нечего делать?

- Hast du nichts zu tun?
- Haben Sie nichts zu tun?

- Что будем делать сегодня?
- Что нам сегодня делать?
- Что мы сегодня должны делать?

Was sollen wir heute tun?

- Что Вы намереваетесь делать?
- Что вы намерены делать?

Was beabsichtigen Sie zu tun?

- Скажи мне, что делать.
- Скажите мне, что делать.

- Sag mir, was ich machen soll.
- Sagt mir, was ich machen soll.
- Sagen Sie mir, was ich machen soll.

- Тебе необязательно это делать.
- Вам необязательно это делать.

Du musst es nicht tun.

- Перестаньте это делать, пожалуйста.
- Перестань это делать, пожалуйста.

Hör bitte damit auf.

- Ты знаешь, что делать?
- Вы знаете, что делать?

Weißt du, was du tun musst?

- Что ты будешь делать?
- Что вы будете делать?

Was wirst du machen?

- Что собираешься делать вечером?
- Что планируешь делать вечером?

Was hast du heute Abend vor?

- Тому разрешено это делать.
- Тому можно это делать.

Tom darf das.

- Я отказываюсь это делать.
- Я отказываюсь делать это.

Ich weigere mich, das zu tun.

- Не смей этого делать.
- Не смейте этого делать.

- Wage es nicht, das zu tun!
- Tu das bloß nicht!

- Ничего больше не остаётся делать.
- Больше делать нечего.

Es gibt sonst nichts zu tun.

- Скажи нам, что делать.
- Скажите нам, что делать.

- Sag uns, was wir tun sollen.
- Sagen Sie uns, was wir tun sollen.
- Sagt uns, was wir tun sollen.

- Тебе нравится это делать?
- Вам нравится это делать?

- Machst du das gerne?
- Tust du das gerne?
- Machen Sie das gerne?
- Macht ihr das gerne?
- Machen Sie das gern?
- Machst du das gern?

- Что нам делать дальше?
- Что нам потом делать?

Was sollen wir als nächstes machen?

Можно вообще этого не делать, чем делать неидеально.

Statt es mangelhaft zu tun, kann man es auch gleich bleiben lassen.

- Что ты хочешь делать?
- Что ты собираешься делать?

Was willst du machen?

- Скажи им, что делать.
- Скажите им, что делать.

Weise sie ein.

- Что я должен буду делать?
- Что я должна буду делать?
- Что мне надо будет делать?
- Что мне придётся делать?

Was werde ich zu tun haben?

Что мне делать?

Was soll ich tun?

Что будем делать?

Okay, was sollen wir jetzt tun?

делать шестигранные карандаши,

achteckige Stifte herzustellen,

делать огромные числа

enorme Zahlen machen

Мне нечего делать.

Ich habe nichts zu tun.

Что нам делать?

Was sollen wir tun?

Прекрати это делать!

- Hör auf damit!
- Hören Sie auf damit!
- Lass das sein!
- Unterlasse das!

Тому нечего делать.

Tom hat nichts zu tun.

Здесь делать нечего.

Hier gibt es nichts zu tun.

Кому нечего делать?

Wer hat nichts zu tun?

Тебе делать нечего?

Hast du nichts zu tun?

Что делать Тому?

Was sollte Tom tun?

Что ему делать?

Was soll er machen?

Зачем это делать?

Wozu machen Sie das?

Следует делать прививки.

Man soll sich impfen lassen.

Вам нечего делать?

Haben Sie nichts zu tun?

- Что мне делать дальше?
- Что я буду делать дальше?
- Что же мне делать дальше?

Was soll ich als nächstes machen?

- Нам нельзя этого делать.
- Нам не разрешено это делать.
- Нам не разрешается это делать.

Wir dürfen das nicht tun.

- Сегодня можешь этого не делать.
- Сегодня можете этого не делать.
- Тебе необязательно это сегодня делать.
- Вам необязательно это сегодня делать.

- Du musst das nicht mehr heute tun.
- Sie müssen das nicht mehr heute tun.

- Мне пришлось все делать самому.
- Мне приходилось все делать самому.
- Мне приходилось всё делать самой.
- Мне пришлось все делать самой.

Ich musste alles alleine machen.

- Тебе правда пришлось это делать?
- Вам действительно пришлось это делать?
- Тебе правда приходилось это делать?
- Вам действительно приходилось это делать?

Mussten Sie das wirklich tun?

- Что я теперь должна делать?
- Что мне делать сейчас?

Was soll ich denn jetzt tun?

Иногда ты должен делать вещи, которые не хочешь делать.

Manchmal muss man auch Dinge tun, die man nicht tun möchte.

Лучше ничего не делать, чем делать что-то плохо.

Es ist besser nichts zu tun als Fehler zu begehen.

- Как я должен это делать?
- Как мне это делать?

Wie soll ich das anstellen?

- Что мне теперь делать?
- Что я теперь буду делать?

Was mache ich denn jetzt?

- Том знает, как это делать.
- Том умеет это делать.

Tom weiß, wie man das macht.

- Боже, что нам делать?
- Боже, что мы будем делать?

Mein Gott, was sollen wir bloß machen?

Что нравится делать Тому и не нравится делать Мэри?

Was macht Tom gerne, was Maria nicht gerne macht?

- Боже! Что мы будем делать?
- Господи! Что нам делать?

Mein Gott! Was sollen wir bloß machen?

- Что мы будем сейчас делать?
- Что будем сейчас делать?

Was machen wir jetzt?

- Что будем делать сегодня вечером?
- Что будем делать вечером?

Was machen wir heute Abend?

- Что нам сегодня делать?
- Что мы сегодня должны делать?

Was sollen wir heute machen?

- Что мне делать?
- Что я должен делать?
- Что я должна делать?
- Что мне нужно сделать?

- Was muss ich tun?
- Was muss ich machen?

- Не говори мне, что делать!
- Не говорите мне, что делать!
- Не говори мне, что делать.

- Erzähl mir nicht, was ich zu tun habe!
- Erzählen Sie mir nicht, was ich zu tun habe!

- Не говорите мне, что делать!
- Не говори мне, что делать.
- Не говорите мне, что делать.

- Erzähl mir nicht, was ich zu tun habe!
- Erzählen Sie mir nicht, was ich zu tun habe!

- Ты не должен был этого делать.
- Вам не следовало этого делать.
- Тебе не следовало этого делать.
- Не надо было вам этого делать.
- Не надо было тебе этого делать.

- Du hättest es nicht tun sollen.
- Du hättest das nicht tun sollen.

- Вам не следовало этого делать.
- Тебе не следовало этого делать.
- Не надо было вам этого делать.
- Не надо было тебе этого делать.

Das hättest du nicht machen sollen.

- Скажи мне, что я должен делать.
- Скажи, что мне надо делать.
- Скажите, что мне надо делать.
- Скажите мне, что я должен делать.

Sag mir, was ich tun muss.

- Тебе не нужно было этого делать.
- Тебе необязательно было это делать.
- Вам необязательно было это делать.
- Вы могли этого и не делать.

- Das hättest du nicht zu tun brauchen.
- Das musstest du wirklich nicht tun.

- Не надо было нам этого делать.
- Нам не следовало этого делать.
- Нам не стоило этого делать.

Das hätten wir nicht tun sollen.

- Не надо было ему этого делать.
- Ему не стоило этого делать.
- Ему не следовало этого делать.

Er hätte das nicht tun sollen.

- Не надо было ей этого делать.
- Ей не стоило этого делать.
- Ей не следовало этого делать.

Sie hätte das nicht tun sollen.

- Я не знаю, что мне делать.
- Не знаю, что и делать...
- Я не знаю, что делать.

- Ich weiß nicht, was ich machen soll.
- Ich weiß nicht, was ich tun soll.

- Ты уже решил, что делать?
- Вы уже решили, что делать?

Hast du dich schon entschieden, was du tun willst?

- Тебе лучше этого не делать.
- Вам лучше этого не делать.

- Du solltest es besser nicht machen.
- Ihr solltet es besser nicht machen.
- Sie sollten es besser nicht machen.