Translation of "Demasiado" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "Demasiado" in a sentence and their russian translations:

Fala demasiado rápido.

- Он говорит слишком быстро.
- Он слишком быстро говорит.

Chegaste demasiado cedo.

Ты пришёл слишком рано.

Não será demasiado?

Не многовато будет?

Isso é demasiado pessoal.

Это слишком личное.

Você está analisando demasiado.

Вы слишком глубоко копаете.

Tom é demasiado jovem.

Том слишком молод.

Mas demasiado sol pode matar.

Но слишком много солнца – смертельно.

Espero não estar demasiado atrasado.

Надеюсь, я не слишком опоздал.

É demasiado caro para mim.

- Это очень дорого для меня.
- Это для меня слишком дорого.

Acho que é demasiado jovem.

Я думаю, он слишком молод.

Espere, Maria, é demasiado perigoso!

Стой, Мэри, это слишком опасно!

Já viemos demasiado longe para desistir, 

Мы зашли слишком далеко, чтобы сдаться.

- Não coma demasiado.
- Não coma demais.

- Не ешь слишком много.
- Не переедайте.
- Не переедай.
- Не ешьте слишком много.

- É demasiado sensível.
- É sensível demais.

- Он слишком чувствительный.
- Он слишком чувствителен.

- É caro demais!
- É demasiado caro!

Это слишком дорого!

- Fala rápido demais.
- Fala demasiado rápido.

- Он говорит слишком быстро.
- Он слишком быстро говорит.

- A pressa é inimiga da perfeição.
- Tarefa apressada, tarefa estragada.
- Trabalho demasiado rápido, valor demasiado pequeno.

Поспешишь — людей насмешишь.

Chegámos demasiado longe para desistir. Nunca desista!

Мы почти выполнили нашу миссию. Нельзя сдаваться!

E pensei: "Certo, isto é demasiado louco."

А вот это уже ни в какие ворота.

O caminho é demasiado estreito para carros.

Эта дорога слишком узкая для автомобилей.

Este avião é rápido, mas demasiado barulhento.

Этот самолёт быстрый, но очень шумный.

Nunca é demasiado tarde para aprender Esperanto.

Никогда не поздно выучить эсперанто.

- Você chegou cedo demais.
- Chegaste demasiado cedo.

- Вы приехали слишком рано.
- Ты прибыл слишком рано.
- Ты слишком рано приехал.
- Вы слишком рано приехали.
- Ты слишком рано приехала.

Eu sou demasiado belo para este mundo.

Я слишком красив для этого мира.

Este apartamento é demasiado espaçoso para mim.

Эта квартира для меня слишком просторная.

Esta oportunidade é demasiado boa para ser desperdiçada.

Эта возможность слишком хороша, чтобы ее упускать.

Mas a fêmea está demasiado ocupada para brincar.

Но ей не до игр.

Compraria o carro, mas ele custa demasiado caro.

Я бы купил машину, но она стоит очень дорого.

- Nunca é tarde demais.
- Nunca é demasiado tarde.

Никогда не бывает слишком поздно.

- Tom é demasiado pobre para poder contratar um advogado.
- O Tom é demasiado pobre para poder contratar um advogado.

Том слишком беден, чтобы нанять адвоката.

Esta mina abandonada tornou-se demasiado instável para trabalhar

Эта заброшенная шахта стала слишком нестабильной для работы

- Está muito escuro.
- Está demasiado escuro.
- Está escuro demais.

Слишком темно.

Um hall é demasiado pequeno para os colocar todos.

Зал слишком маленький, чтобы вместить всех.

Mas estava demasiado entusiasmado com os meus sentimentos por ele.

Но меня захлестнули чувства к этому созданию.

- A vida é demasiado curta.
- A vida é curta demais.

Жизнь слишком коротка.

Mas, para alguns animais, o ritmo da mudança é demasiado rápido.

Но для некоторых животных темп перемен слишком быстр.

- É demasiado cedo para partir.
- Ainda é muito cedo para partir.

Уходить ещё слишком рано.

- Isso é muito caro para mim.
- É demasiado caro para mim.

Это для меня слишком дорого.

- O discurso dele foi muito curto.
- O discurso dele foi demasiado curto.

Его речь была слишком короткой.

- Já era demasiado tarde.
- Já era tarde demais.
- Já estava muito tarde.

Было уже слишком поздно.

- É muito caro!
- É caro demais!
- É demasiado caro!
- Que preço absurdo!

Это слишком дорого!

A ravina é demasiado estreita. Vou fazer rapel até ao topo da ravina

В этом каньоне слишком узко. Итак, я собираюсь приземлиться на край каньона,

- Nunca é tarde demais para aprender.
- Nunca é demasiado tarde para se aprender.

Учиться никогда не поздно.

Uma picada pode matá-la. Mas, felizmente, as abelhas estão demasiado frias para atacar.

Жало может убить ее. Но, к счастью, пчелам слишком холодно, чтобы на нее нападать.

- O Tomás diz que eu conduzo demasiado depressa.
- Tom diz que eu dirijo rápido demais.

- Том говорит, что я слишком быстро вожу машину.
- Том говорит, что я слишком быстро езжу.

Preocupas-te com a família, os filhos. Nunca tinha sido demasiado sentimental em relação aos animais.

переживать за свою семью, за своего ребенка. Раньше я не был так уж сентиментален по отношению к животным.

- Nunca é tarde demais para aprender.
- Nunca é demasiado tarde para se aprender.
- Nunca é tarde para aprender.

Учиться никогда не поздно.

- Nunca é tarde demais para aprender.
- Ninguém é velho demais para aprender.
- Ninguém é velho demais para aprender coisas novas.
- Ninguém é tão velho que não possa aprender.
- Nunca é demasiado tarde para se aprender.

- Учиться никогда не поздно.
- Никто не может быть слишком стар, чтобы учиться.

- Nunca é tarde demais para aprender.
- Ninguém é velho demais para aprender.
- Ninguém é velho demais para aprender coisas novas.
- Ninguém é tão velho que não possa aprender.
- Nunca é demasiado tarde para se aprender.
- Nunca é tarde para aprender.

- Учиться никогда не поздно.
- Никто не может быть слишком стар, чтобы учиться.