Translation of "Tenta" in German

0.014 sec.

Examples of using "Tenta" in a sentence and their german translations:

Ele tenta.

Er versucht es.

Tom tenta entender.

Tom versucht zu verstehen.

O Tom tenta.

Tom versucht es.

O jovem tenta novamente.

Der Neuling versucht es erneut.

- Ele tenta.
- Ele está tentando.

Er versucht es.

Por que você não tenta?

Versuch’s doch mal!

Se a pessoa deseja usar essas armas ou tenta usá-las ou tenta ser

ob die Person solche Waffen benutzen will oder versucht, sie zu benutzen oder hergestellt zu werden

Tenta abrir caminho até à frente.

Er drängt sich nach vorn.

Você tenta jogar fora com isso

du versuchst damit wegzuwerfen

Ele tenta nos impor alguma coisa?

versucht er jemals, uns etwas aufzuzwingen?

O tubarão tenta sacudi-lo nadando.

Der Hai will ihn abschütteln und schwimmt davon.

Você tenta fazer-me acreditar nisso.

- Du versuchst, mir das glaubhaft zu machen.
- Sie versuchen, mir das glaubhaft zu machen.

Ela agora tenta justificar o injustificável.

Sie versucht nun zu rechtfertigen, was sich nicht rechtfertigen lässt.

- Tenta-o.
- Prove-o.
- Prove-a.

Versuch’s!

- Tente me entender.
- Tenta me entender.

- Versuch doch, mich zu verstehen!
- Versucht doch, mich zu verstehen!
- Versuchen Sie doch, mich zu verstehen!

Tom tenta evitar viajar de avião.

- Tom versucht, Flugreisen aus dem Weg zu gehen.
- Tom versucht, Flugzeugreisen zu vermeiden.

O pássaro tenta capturar o inseto.

Der Vogel versucht, das Insekt zu fangen.

- Por favor, tenta um.
- Por favor, tenta uma.
- Experimenta um, por favor.
- Experimenta uma, por favor.

- Bitte, versuchen Sie eines.
- Bitte, versuchen Sie eine.
- Bitte, versuchen Sie einen.

O jovem tenta aproximar-se da fêmea.

Der Neuling versucht, sich dem Weibchen zu nähern.

Tom tenta desesperadamente fugir à sua responsabilidade.

Tom bemüht sich verzweifelt, seiner Verantwortung zu entfliehen.

Não entendo o que ele tenta dizer.

Ich verstehe nicht, was er versucht zu sagen.

- E você simplesmente tenta enviar e-mail

- Wie, der Raum und Sie versuchen einfach eine E-Mail zu senden

Todo mundo tenta complicar as coisas demais.

Jeder versucht Dinge zu komplizieren.

Em geral, o cérebro tenta decifrar as palavras,

Normalerweise versucht Ihr Gehirn, die Worte zu dechiffrieren,

Por que você não tenta descansar um pouquinho?

Warum versuchen Sie nicht, etwas zu schlafen?

Porque você não tenta? Talvez você goste disso.

Probieren Sie es doch. Vielleicht gefällt es Ihnen.

Amanhã, tenta não chegar muito tarde outra vez.

Versuchen Sie, morgen nicht noch einmal zu spät zu kommen.

Ele tenta sempre ver o bem nos outros.

Er versucht immer das Gute bei Anderen zu sehen.

- Tente mais uma vez.
- Tenta de novo.
- Tentem de novo.
- Tente de novo.
- Tente novamente.
- Tenta mais uma vez.

- Versuchen Sie es noch einmal.
- Versuch es noch einmal.
- Versucht es noch mal.

Tom tenta fazer alguns exercícios leves todas as manhãs.

Tom versucht, einige leichte Übungen jeden Morgen zu tun.

Embora pareça impossível traduzir esse trocadilho, muita gente tenta!

Obwohl es unmöglich erscheint, dieses Wortspiel zu übersetzen, versuchen es viele Leute!

E depois você tenta isso com um produto diferente,

Und dann versuchst du es mit ein anderes Produkt,

O homem, um pai nos seus cinquenta, tenta desesperadamente fugir.

Der Mann, ein Vater in den Fünfzigern, läuft verzweifelt um sein Leben.

Por que você não tenta se comportar como um cavalheiro?

Warum versuchst du dich nicht wie ein Mann von Anstand zu benehmen?

A máquina de propaganda do partido agora tenta defender o indefensável.

Die Propagandamaschinerie der Partei versucht nun zu verteidigen, was man nicht verteidigen kann.

- Tenta de novo.
- Tentem de novo.
- Tente de novo.
- Tente novamente.

- Versuchen Sie es noch einmal.
- Versuche es noch einmal!
- Probier es noch mal.
- Probiert es noch mal.

Maria tenta ser uma cantora, embora não cante tão bem assim.

Maria behauptet, Sängerin zu sein, obwohl sie überhaupt nicht gut singen kann.

- Vamos, tente de novo.
- Vamos, tenta de novo.
- Vamos, tentem de novo.

- Los, versuch es noch einmal.
- Komm, versuch's noch mal.

O pastor sempre tenta convencer as ovelhas que os seus interesses são os mesmos.

Der Hirte versucht die Schafe stets davon zu überzeugen, dass ihre Interessen die seinen sind.

O comunismo tenta superar o capitalismo, mas até agora esse objetivo ainda não foi atingido.

Der Kommunismus versucht, den Kapitalismus zu überwinden, aber bisher hat er dieses Ziel nicht erreicht.

A Religião, filha da Esperança e do Medo, tenta explicar à Ignorância a natureza do Incognoscível.

- Die Religion ist die Tochter der Hoffnung und der Furcht, die der Unwissenheit die Natur des Unwissbaren erläutert.
- Die Religion ist eine Tochter der Hoffnung und der Angst, die der Unwissenheit die Natur des Unbekannten erklärt.

Quando uma mulher deve escolher entre o amor e a riqueza, ela sempre tenta escolher os dois.

Hat eine Frau die Wahl zwischen Liebe und Reichtum, versucht sie stets beides zu wählen.

Se uma mulher pode escolher entre o amor e a riqueza, ela sempre tenta escolher os dois.

Hat eine Frau die Wahl zwischen Liebe und Reichtum, versucht sie stets beides zu wählen.

Que aparência teria Tom hoje se ainda estivesse vivo? A seguinte fotomanipulação tenta encontrar uma resposta para isso.

Wie sähe Tom heute aus, wenn er noch am Leben wäre? Die folgenden Fotomanipulationen versuchen eine Antwort hierauf zu finden.

Eu sou viciado em traduzir frases do francês para o inglês no Tatoeba, e o espanhol me tenta extremamente.

Ich bin süchtig danach, auf Tatoeba Sätze aus dem Französischen ins Englische zu übersetzen, und das Spanische setzt mich einer starken Versuchung aus.

O amor é qual um sabonete: quanto mais firmemente você tenta segurá-lo, mais ele escorrega de sua mão!

Liebe ist wie eine Seife, hältst du sie krampfhaft fest, so flutscht sie dir aus der Hand!

Debalde tenta o Esperanto irmanar a humanidade. Vê-se ainda em cada canto desarmonia, dor, pranto... Mas o ideal tem validade!

Vergeblich versuchte Esperanto die Menschheit zu verbrüdern. Man sieht noch überall Zwietracht, Schmerz, Tränen... Aber das Ideal gilt noch.

A sabedoria não pode ser transmitida. A sabedoria que um homem sábio tenta transmitir sempre soa como tolice para todos os outros.

Weisheit ist nicht mitteilbar. Weisheit, welche ein Weiser mitzuteilen versucht, klingt immer wie Narrheit.

Eu gosto de me sentir triste. Eu sei que grande parte das pessoas tenta evitar qualquer tipo de sentimento triste, mas eu acho que isso está errado.

Ich bin gerne traurig. Ich weiß, dass die meisten jegliche Form von trauriger Empfindung zu vermeiden suchen. Aber ich halte das für falsch.

Um homem sóbrio se adapta às coisas externas; um homem imprudente tenta adaptar as coisas externas a si mesmo. É por isso que o progresso depende das pessoas imprudentes.

Ein abwägender Mensch passt sich den äußeren Gegebenheiten an; ein rücksichtsloser Mensch versucht, die äußeren Gegebenheiten sich zupass zu machen. Deshalb ist der Fortschritt auf rücksichtslose Menschen angewiesen.