Translation of "Frente" in Dutch

0.017 sec.

Examples of using "Frente" in a sentence and their dutch translations:

- Chegue para frente.
- Chega para frente.

- Aan de kant.
- Ga aan de kant.
- Opzij.
- Opschuiven.

À frente!

- Allez!
- Laten we gaan!
- Ga!
- Vooruit!
- Voorwaarts!

Para frente!

- Ga!
- Vooruit!
- Go!
- Voorwaarts!

Vamos em frente!

Laten we gaan.

Olhe para frente.

Kijk recht vooruit.

Olhe em frente.

Kijk vooruit.

Vá em frente.

Plankgas!

Vamos seguir em frente!

Oké, blijven bewegen.

Vamos seguir em frente.

Laten we verder lopen.

Um passo à frente.

Stap naar voren.

Ela mora em frente.

- Ze woont aan de andere kant.
- Ze woont hiertegenover.
- Ze woont aan de andere kant van de straat.

- Vá em frente!
- Continue!

- Ga!
- Ga je gang!

Ele mora em frente.

Hij woont hiertegenover.

- Eu dormi na frente da televisão.
- Dormi na frente da televisão.

Ik sliep voor de tv.

- Estou na frente da padaria.
- Eu estou na frente da padaria.

Ik sta voor de bakkerij.

Ele ficou na minha frente.

Hij stond voor me.

Meu dente da frente caiu.

Mijn voortand viel eruit.

- Ele deu um passo para a frente.
- Ele deu um passo à frente.

Hij zette een stap vooruit.

Vejo o Bear logo à frente.

Ik zie Bear recht voor ons.

Tenta abrir caminho até à frente.

...dringt naar voren...

Ele sentou-se na minha frente.

- Hij zat tegenover mij.
- Hij zat voor mij.

Ele está à frente na corrida.

Hij heeft een voorsprong in de race.

- Continua.
- Vá em frente!
- Continue!
- Continuem.

- Ga je gang.
- Ga!
- Gaat uw gang.
- Zeg maar.

Vai em frente por esta rua.

Ga op deze straat rechtdoor.

O mundo escurece à minha frente.

De wereld wordt donker voor mij.

Nada de novo na frente ocidental.

Van het westelijk front geen nieuws.

Encontremo-nos em frente ao teatro.

Laten we elkaar ontmoeten voor het theater.

Tom praticou na frente do espelho.

- Tom oefende voor de spiegel.
- Tom heeft voor de spiegel geoefend.

Eu tranquei a porta da frente.

Ik deed de voordeur op slot.

- De repente, surgiram três cães na nossa frente.
- De repente, três cachorros apareceram na nossa frente.

Plotseling verschenen er drie honden voor ons.

- Há uma livraria em frente a minha casa.
- Há uma livraria em frente da minha casa.

Voor mijn huis bevindt zich een boekhandel.

- Normalmente há táxis na frente da estação de trem.
- Costuma haver táxis em frente à estação.

Meestal staan er taxi's voor het station.

Não vejo o que está à frente!

Ik kan niet zien wat er komt.

Podemos seguir em frente e tentar continuar.

Doorploeteren... ...gewoon doorgaan...

Compromisso total e seguir sempre em frente.

Totale toewijding en positief vooruit blijven lopen.

- Siga em frente.
- Vá!
- Continue.
- Siga adiante.

Ga verder.

O Tom ficou na frente de Mary.

Tom stond voor Maria.

Nossa casa fica em frente à praia.

Ons huis kijkt uit op het strand.

O carro está em frente à garagem.

De auto staat voor de garage.

Aquele incidente aconteceu bem na frente dele.

Dat incident gebeurde vlak voor hem.

- Diante da casa está uma árvore.
- Na frente da casa tem uma árvore.
- Em frente à casa ergue-se uma árvore.
- Há uma árvore na frente da casa.

Voor het huis staat een boom.

E a segunda é seguir sempre em frente. Continuar a seguir em frente, mesmo quando não nos apetece.

En het tweede is, blijf altijd doorlopen. Positief doorlopen, ook al heb je er geen zin in.

Parece que a cannabis está muito à frente,

lijkt het erop dat cannabis ons mijlenver voor is

Veja, temos uma floresta de cladium à frente.

Kijk, het is gewoon een muur... ...van zaaggras voor ons.

São dois laços, um à frente do outro.

Twee lussen... ...de een voor de andere.

Aos nossos companheiros nesta luta do partido Frente.

...onze partners in het gevecht tegen de Frente-partij.

Primeiro, compromisso total. Temos de ir em frente...

Een: complete toewijding. Doe het gewoon.

Esperemos que os destroços estejam algures à frente.

Laten we hopen dat het wrak ergens voor ons ligt.

Eu peguei um táxi em frente à estação.

Ik heb voor het station een taxi genomen.

Não ponha a carroça na frente dos bois.

Je moet niet op de zaken vooruitlopen.

Um carro estacionou em frente à minha casa.

Er stopte een auto voor mijn huis.

Vá em frente até o fim da rua.

Ga rechtdoor, tot het einde van de straat.

Tom colocou o cinzeiro na frente de Maria.

Tom zette de asbak voor Maria.

Ficamos em um hotel em frente à estação.

We verbleven in een hotel voor het station.

Há uma livraria em frente a minha casa.

Voor mijn huis bevindt zich een boekhandel.

Mergulho de frente? É capaz de doer um bocado.

Voorwaarts? Oké, dit kan pijn doen.

Vou recuperar a corda e vamos seguir em frente.

Ik haal het touw terug... ...en dan kunnen we gaan.

"Posso usar o seu lápis?" "Claro, vá em frente."

"Mag ik je potlood gebruiken?" "Natuurlijk, ga je gang."

Normalmente há táxis na frente da estação de trem.

Meestal staan er taxi's voor het station.

Um estranho está de pé em frente da casa.

Er staat een vreemde man voor het huis.

Deixe o passado para trás e siga em frente.

Laat het verleden achter je en ga door.

Mary praticou o discurso dela na frente do espelho.

- Maria oefende haar toespraak voor de spiegel.
- Maria heeft haar toespraak voor de spiegel geoefend.
- Maria oefende haar speech voor de spiegel.
- Maria heeft haar speech voor de spiegel geoefend.

Penduramos uma guirlanda de Natal na porta da frente.

- We hingen een kerstkrans aan de voordeur.
- We hebben een kerstkrans aan de voordeur gehangen.

O meu carro está estacionado de frente ao hotel.

Mijn auto staat geparkeerd voor het hotel.

A família tem de seguir em frente e encontrar água.

De familie moet verder en water vinden.

Não fique apenas sentado à frente do computador, decida-se.

Zit daar niet maar achter je pc, 't is tijd om 'n beslissing te nemen.

Não fique sentado à frente do computador. Tem de decidir.

Zit niet maar achter je pc, je moet een beslissing nemen.

Dos homens foram decapitados pela frente, assim como na saga.

mannen van voren onthoofd, net als in de sage.

Não se deve pôr o carro à frente dos bois.

- Men moet het paard niet achter de wagen spannen.
- Je moet niet op de zaken vooruitlopen.

Eu sou ruim em cantar na frente de outras pessoas.

Ik zing niet graag in het openbaar.

- Sabe lá, o que é morrer de sede em frente ao mar?
- Alguém sabe o que é morrer de sede em frente ao mar?

Weet iemand wat het betekent om van dorst om te komen naast de zee?

- Tom pediu a Mary que o esperasse em frente à biblioteca.
- O Tom pediu que a Mary esperasse por ele na frente da biblioteca.

Tom vroeg aan Mary om op hem te wachten voor de bibliotheek.

Temos de olhar em frente e usar a força das pernas...

Richt je op wat voor je is, en gebruik de kracht van je benen...

Pois o perigo é não sabermos o que está à frente,

Het gevaar is dat je niet weet wat er voor je is.

Não fique apenas sentado à frente do computador, tome uma decisão.

Zit niet maar wat achter je computer je moet een belissing nemen.

Na Frente do Leste, von Hindenburg lança uma Ofensiva ao Inverno,

Aan het oostfront, Duitse veldmaarschalk von Hindenburg lanceert een winteroffensief,

Ele moveu a estante para empurrá-la para frente da porta.

Hij verplaatste de kast om hem voor de deur te duwen.

Vai tentar combater isto e continuar em frente sem ter um plano?

Je wilt gewoon proberen en blijven doorvechten... ...zonder een plan?

Até a maré voltar a subir... ... tem uma noite difícil pela frente.

Tot het vloed wordt... ...heeft hij een zware nacht voor de boeg.

Famintas e totalmente dependentes da progenitora. Tem uma noite agitada pela frente.

Hongerig en volledig van haar afhankelijk. Ze heeft een drukke nacht.

Vi um enorme cachorro deitado em frente à casa do Sr. Hill.

Ik zag een grote hond die voor meneer Hills huis lag.

Indiferente ao risco, Hardrada avançou para a batalha à frente de seus homens.

Ongeacht het risico trok Hardrada de strijd aan aan het hoofd van zijn mannen.

Inclinava o corpo ligeiramente para a frente e seguia o rasto do cheiro.

Het lichaam was iets naar voren gebogen en volgde het geurspoor.

O Tom gravou as iniciais dele no grande carvalho na frente da escola.

Tom kerfde zijn initialen in de grote eik voor de school.

Nós vamos colocar um aviso na frente da máquina por razões de segurança.

Om veiligheidsredenen zullen wij een waarschuwing op de voorkant van het apparaat aanbrengen.

Se cada um varrer em frente de sua casa, toda a cidade estará em ordem.

Als iedereen voor zijn eigen deur veegt, dan is heel de straat schoon.

Quando a pobreza bate na porta da frente, o amor foge pela porta dos fundos.

Als de armoede aan de voordeur klopt, vlucht de liefde de achterdeur uit.

Foi uma noite fria e húmida, e estou cansado, mas logo que amanhece, seguimos em frente.

Het was een koude, natte nacht en ik ben moe... ...maar als de dag aanbreekt zijn we weer onderweg.

Para ser decapitado, ele insistiu em se levantar e ser decapitado pela frente , para que as

om onthoofd te worden, hij stond erop op te staan ​​en van voren te worden onthoofd , zodat

Você verá dois prédios bem na frente do museu; o restaurante fica no mais alto dos dois.

Tegenover het museum zult ge twee gebouwen zien, en het restaurant is het grootste van beide.

- De agora em diante, eles podem fazer o que quiser.
- De agora em diante, elas podem fazer o que quiser.
- Daqui para frente, eles podem fazer o que quiser.
- Daqui para frente, elas podem fazer o que quiser.

Van nu af aan kunnen ze doen wat ze willen.