Translation of "Até" in German

0.016 sec.

Examples of using "Até" in a sentence and their german translations:

- Até a vista!
- Até logo!
- Até breve rever!
- Até breve!
- Até a próxima!
- Até mais ver!
- Até o rever!
- Até nos revermos breve!

Bis bald!

- Até a vista!
- Até logo!
- Até a próxima!
- Até mais ver!
- Até o rever!

- Bis später!
- Auf Wiedersehen!
- Bis bald!
- Tschüss!

- Tchau!
- Até mais!
- Até a vista!
- Até logo!
- Até mais ver!
- Até o rever!

- Auf Wiedersehen!
- Leb wohl!
- Tschüss!
- Tschau!

- Até logo!
- Até breve!

- Bis bald!
- Bis gleich!

- Até mais!
- Até mais ver!
- Até o rever!

Auf Wiedersehen!

- Até quinta-feira!
- Até quinta!

Bis Donnerstag!

- Até segunda.
- Até segunda-feira.

Bis Montag.

- Tchau!
- Até mais!
- Até mais ver!
- Até o rever!

- Auf Wiedersehen!
- Tschüss!
- Tschau!
- Tschüs!

- Até mais tarde!
- Até mais tarde.

Bis später!

- Até a próxima!
- Até mais ver!

- Tschüss!
- Tschüß.
- Tschau.
- Wiedersehen.
- Tschüs!

"Tudo certo, até amanhã!" "Até amanhã!"

„Alles klar, bis morgen!“ – „Bis morgen!“

- Tchau, Sayoko.
- Até mais ver, Sayoko.
- Até logo, Sajoko.
- Até mais, Sayoko.
- Até logo, Sayoko.

Auf Wiedersehen, Sayoko.

Até já!

Bis dann!

Até logo

Wir sehen uns

Até mais.

- Tschüß.
- Tschau.
- Wiedersehen.

Até logo!

Bis bald!

Até domingo!

Bis Sonntag!

Até amanhã.

- Bis morgen!
- Wir sehen uns dann morgen!

Até parece!

Ja, klar!

Até quinta!

Bis Donnerstag!

Até quando?

Bis um wie viel Uhr?

- Até breve rever!
- Até nos revermos breve!

Bis bald!

- Espere até às seis.
- Esperem até às seis.

- Warte bis sechs.
- Warten Sie bis sechs!

Até o maior

sogar die größten

Poesia até hoje.

schon jetzt Gedichte verfasst .

Conte até trinta.

- Zählt bis dreißig.
- Zählen Sie bis dreißig.
- Zähl bis dreißig.

Ficarei até amanhã.

Ich werde bis morgen bleiben.

Até nunca mais!

Auf Nimmerwiedersehen!

Conte até cem.

- Zähle bis hundert!
- Zählen Sie bis hundert!

Até Tom sorriu.

Sogar Tom grinste.

Tchau, até amanhã!

Tschüss, bis morgen!

Espere até amanhã.

- Warten Sie bis morgen.
- Warte bis morgen.

Contei até duzentos.

Ich habe bis zweihundert gezählt.

Venha até nós.

Komm zu uns.

Conte até dez.

Zähl bis zehn.

Até que horas?

Bis um wie viel Uhr?

Até logo, Marco!

Auf Wiedersehen, Marco!

Até logo, Sajoko.

Auf Wiedersehen, Sayoko.

Contei até 200.

- Ich zählte bis 200.
- Ich habe bis zweihundert gezählt.

Até tu, Brutus?

Auch du, Brutus?

Até segunda-feira!

Bis Montag.

- Espere até eu voltar.
- Espere até que eu volte.

- Warte bis ich zurückkomme.
- Warten Sie, bis ich wiederkomme!
- Wartet, bis ich wiederkomme!

- Até agora tudo bem.
- Até agora tudo correu bem.

Bis jetzt ist alles gut gelaufen.

- Até paranoicos têm inimigos.
- Até os paranoicos têm inimigos.

Sogar Paranoide haben Feinde.

- Fique aqui até eu voltar.
- Fiquem aqui até eu voltar.
- Fica aqui até eu voltar.

Bleib hier, bis ich zurückkomme.

- Espere aqui até eu voltar.
- Esperem aqui até eu voltar.
- Espera aqui até que eu volte.

Warte hier, bis ich zurückkomme.

Defender um até o fim ou mal até o fim

einen bis zum Ende oder das Böse bis zum Ende verteidigen

Eu nunca usei o Zoom até hoje. Até dias corona

Ich habe Zoom bis heute noch nie benutzt. Bis zu Corona-Tagen

- Espere até amanhã de manhã.
- Aguarde até amanhã pela manhã.

- Warte bis morgen früh.
- Wartet bis morgen früh.
- Warten Sie bis morgen früh.

- Ficarei aqui até você voltar.
- Ficarei aqui até vocês voltarem.

- Ich bleibe hier, bis du wiederkommst.
- Ich bleibe hier, bis du zurückkommst.

- Até mais.
- Até logo.
- Nos vemos.
- A gente se vê.

Wir sehen uns.

- Eu trabalho até no domingo.
- Eu até aos domingos trabalho.

Ich arbeite sogar sonntags.

- Até agora tudo bem.
- Até agora, tudo está indo bem.

Bis jetzt ist alles gut gelaufen.

- Vou até aí em um instante.
- Irei já até aí.

Ich bin sofort bei dir.

- Eles não virão até amanhã.
- Elas não virão até amanhã.

Sie kommen nicht vor morgen.

Até receberes assistência médica.

bis man medizinische Hilfe bekommt.

Preparar, apontar, até logo!

Auf die Plätze, fertig, bis dann!

Até agora, tudo bem.

Alles gut soweit.

Preparar! Apontar! Até já!

Auf die Plätze! Fertig! Bis dann!

Pule, venha até você.

Überspringen, komm zu dir.

Até manhã, na escola.

Bis morgen in der Schule.

Até depois de amanhã!

Bis übermorgen!

Te amarei até morrer.

Ich werde dich lieben, bis ich sterbe.

Até amanhã na biblioteca.

- Bis morgen in der Bücherei!
- Bis morgen in der Bibliothek!

Siga até a esquerda.

Halte dich links.

Até o Tom sorriu.

Selbst Tom lächelte.

Até amanhã de manhã!

Bis morgen früh!

- Finalmente!
- Até que enfim!

Endlich!

Até nós somos pessoas.

Sogar wir sind Leute.

Até aqui, tudo bem.

So weit, so gut.

Até depois de amanhã.

- Bis übermorgen.
- Auf Wiedersehen bis übermorgen.

Temos tempo até amanhã.

Wir haben Zeit bis morgen früh.

Eu vou até Roma.

- Ich fahre bis nach Rom.
- Ich gehe bis nach Rom.

Vou contar até três.

Ich werde bis drei zählen.

Espere até as seis.

- Warte bis sechs.
- Warte bis um sechs.
- Warte bis zum Sechsten.

Até Tom ficou perplexo.

Selbst Tom war sprachlos.

Eles até ouviram música.

Sie hörten sogar Musik.

Caminhamos até a praia.

Wir gingen zum Strand.

- Até mesmo no Instagram.

- Sogar Instagram.

- Eu te acompanho até a estação.
- Te acompanho até a estação.

Ich begleite dich zum Bahnhof.

- Tchau, Sayoko.
- Até mais ver, Sayoko.
- Até mais, Sayoko.
- Adeus, Sayoko.

Auf Wiedersehen, Sayoko.

- Não quero ir até lá.
- Eu não quero ir até lá.

Ich möchte nicht dort hinaufgehen.

- Não quero esperar até amanhã.
- Eu não quero esperar até amanhã.

Ich will nicht bis morgen warten.