Translation of "Profundezas" in German

0.003 sec.

Examples of using "Profundezas" in a sentence and their german translations:

O submarino se escondeu nas profundezas do oceano.

Das Unterseeboot verbarg sich in den Tiefen des Ozeans.

As profundezas de nosso espírito nós não conhecemos.

Die Tiefen unseres Geistes kennen wir nicht.

Mas, agora, usando técnicas de filmagem de ponta, podemos mergulhar nas profundezas...

Doch dank modernster Kameratechnik können wir in die tintenschwarzen Tiefen tauchen.

Quem lhe deu o direito de sondar as profundezas do meu coração?

Wer gibt dir das Recht, in die Tiefe meines Herzens zu blicken?

Mas ainda há um oceano de descobertas a explorar nas profundezas da noite.

Es gibt noch eine Menge anderer Rätsel in den Tiefen der Nacht zu erkunden.

Eu te pergunto então: / Quem te deu o direito de sondar / as profundezas do meu coração?

Ich will von dir wissen, warum du nach dem Zustand meines Beins sehen willst?

À netinha o avô fala de tempestades, borrascas, países distantes e habitantes exóticos das profundezas do mar.

Der Großvater erzählt dem Enkeltöchterchen von Stürmen und Unwettern, von fernen Ländern und den seltsamen Bewohnern der Meerestiefen.

Quando você penetra as profundezas emocionais e mentais da maioria das pessoas, os dedos de seus pés nem sequer se molham, ainda que em presença de tempestuosa e violenta torrente.

Beim Betreten des emotionalen und geistigen Tiefgangs der meisten Menschen werden selbst bei rasender und tobender Flut noch nicht einmal die Zehen nass.

Quem pretende executar corretamente uma composição de Beethoven, deve compreendê-lo, sondar-lhe as profundezas do ser; precisa sem temor arriscar-se a ingressar no círculo das visões mágicas evocadas pelo poderoso fascínio do compositor.

Wer eine Komposition Beethovens richtig darstellen will, der muss ihn verstehen und in die Tiefe seines Wesens eindringen; der muss furchtlos und wagemutig in den Kreis der magischen Visionen treten, die der machtvolle Zauber des Komponisten auslöst.

Quem não respeita e ama sua língua, também a seu povo não pode respeitar e amar; quem não entende seu idioma, não compreende seu povo, porque nas profundezas do idioma estão velados o autoconhecimento e todas as propriedades espirituais do povo.

Wer seine Sprache nicht achtet und liebt, kann auch sein Volk nicht achten und lieben; wer seine Sprache nicht versteht, versteht auch sein Volk nicht, denn in den Tiefen der Sprache liegt alles innere Verständnis und alle geistige Eigentümlichkeit des Volkes verhüllt.