Translation of "Noite" in Turkish

0.034 sec.

Examples of using "Noite" in a sentence and their turkish translations:

- Boa noite!
- Boa noite.

- İyi geceler.
- İyi geceler!

- Que bela noite!
- Que noite linda!

Ne güzel bir gece.

- A noite chegou.
- A noite veio.

Gece oldu.

Era noite.

Geceydi.

Boa noite!

İyi geceler.

Boa noite.

İyi geceler.

Que noite!

Ne gece ama!

- Boa noite a todos!
- Boa noite, pessoal!

Herkese iyi geceler!

- Será essa noite.
- Será hoje à noite.

Bu gece olacak.

- Trabalho à noite.
- Eu trabalho à noite.

Ben gece vakti çalışırım.

- Estava chovendo ontem à noite.
- Chovia, ontem à noite.
- Estava chovendo noite passada.

Dün gece yağmur yağıyordu.

- Saí à meia-noite.
- Fui embora à meia-noite.
- Parti à meia-noite.

Gece yarısı ayrıldım.

- Dançamos a noite toda.
- Dançamos toda a noite.

Tüm gece boyunca dans ettik.

- Eles trabalham de noite.
- Eles trabalham à noite.

Onlar gece çalışırlar.

- Passei a noite em claro.
- Varei a noite.

Ben bütün gece oturdum.

- Nevou na noite passada.
- Nevou ontem à noite.

Dün gece kar yağdı.

- Estou começando nessa noite.
- Vou começar nessa noite.

Bu akşam başlıyorum.

- Eu vou estar trabalhando esta noite.
- Vou estar trabalhando esta noite.
- Estarei trabalhando esta noite.
- Eu estarei trabalhando esta noite.

Bu akşam çalışıyor olacağım.

Sobreviveu à noite.

Geceyi atlattık.

Dia e noite.

Gece gündüz.

Boa noite, mãe.

İyi geceler, anne.

Que noite maravilhosa!

- Ne harika bir gece!
- Ne kadar da harika bir gece!

Era meia-noite.

Gece yarısıydı.

Que noite perfeita!

Ne harika bir gece!

Boa noite, Chicago.

İyi akşamlar Şikago.

Lembrarei desta noite.

Ben bu akşamı hatırlayacağım.

É meia-noite.

Vakit gece yarısı.

Boa noite, Timmy.

- İyi geceler, Timmy.
- İyi geceler, Timmy!

Caía a noite.

Gece bastırıyordu.

Será esta noite.

Bu gece olacak.

Esta noite choverá.

Bu gece yağmur yağacak.

Nevou esta noite?

Dün gece kar yağdı mı?

Boa noite, pessoal!

Herkese iyi geceler.

Choverá, esta noite.

Bu gece yağmur yağacak.

Boa noite, Tom.

İyi geceler, Tom.

Partiremos essa noite.

Bu gece gidiyoruz.

Trabalho de noite.

- Geceleri çalışıyorum.
- Geceleri çalışırım.

- Dormi bem esta noite.
- Eu dormi bem essa noite.

Dün gece iyi uyudum.

- Me liga esta noite.
- Me liga hoje à noite.

Bu gece beni ara.

- Chame Mary essa noite.
- Telefone para Mary essa noite.

Bu akşam Mary'yi ara.

- Eu posso passar a noite?
- Posso passar a noite?

Geceyi geçirebilir miyim?

- Eu trabalhei a noite toda.
- Trabalhei a noite toda.

Bütün gece çalıştım.

- Eu cheguei aqui noite passada.
- Cheguei aqui noite passada.

Ben dün gece buraya geldim.

- A noite está linda, não está?
- Linda noite, não?

Güzel bir gece, değil mi?

- Ela virá esta noite.
- Ela estará aqui esta noite.

O, bu akşam burada olacak.

- Vai acontecer hoje à noite.
- Acontecerá hoje à noite.

O bu gece olacak.

- Passarei a noite aqui.
- Vou passar a noite aqui.

Geceyi burada geçireceğim.

- Pode chover esta noite.
- Pode chover hoje à noite.

- Bu gece yağmur yağabilir.
- Bu gece yağış olabilir.

- Eu trabalho à noite.
- Eu trabalho durante a noite.

Ben geceleri çalışırım.

- Onde você estava na noite passada?
- Onde você estava noite passada?
- Onde estava na noite passada?
- Onde estavas na noite passada?

- Dün gece neredeydin?
- Dün gece neredeydiniz?
- Sen dün gece neredeydin?

- Pode chover esta noite.
- Pode chover hoje à noite.
- Pode ser que chova hoje à noite.

Bu gece yağmur yağabilir.

- Estava quente ontem de noite.
- Ontem à noite estava quente.

Dün gece sıcaktı.

Toda noite a orquestra toca sem parar a noite toda.

Orkestra her gece bütün gece boyunca çalar.

- Eles partiram ontem à noite.
- Foram embora ontem à noite.

Onlar dün gece ayrıldılar.

- Você estava bêbado noite passada?
- Você estava bêbada noite passada?

Dün gece sarhoş muydun?

- Boa noite. Bons sonhos.
- Boa noite. Sonhe com os anjos.

İyi geceler. Tatlı rüyalar

- Eles conversaram a noite inteira.
- Elas conversaram a noite inteira.

Onlar bütün gece konuştu.

É esperado que chova a noite inteira hoje à noite.

Bu gece boyunca yağmur bekleniyor.

- Onde vamos hoje à noite?
- Aonde vamos hoje à noite?

Bu akşam nereye gidiyoruz?

- Tom faleceu na noite seguinte.
- Tom morreu na noite seguinte.

Tom ertesi gece öldü.

- Estou disponível esta noite.
- Hoje à noite eu estou disponível.

- Bu gece boşum.
- Bu gece serbestim.

- Boa noite e durma bem!
- Boa noite e durmam bem!

İyi geceler ve sıkı uyu!

- As corujas caçam à noite.
- As corujas caçam de noite.

Baykuşlar geceleri avlanır.

- Como dorme você à noite?
- Como dormes tu à noite?

Gece nasıl uyuyorsun?

- Eu fui lá noite passada.
- Eu fui lá ontem à noite.
- Passei por lá ontem à noite.
- Fui até lá ontem à noite.

- Geçen gece oradan geçtim.
- Dün gece oradan geçtim.

- Não fique acordado a noite inteira.
- Não fique acordada a noite inteira.
- Não fiquem acordados a noite inteira.
- Não fique acordado a noite toda.
- Não fique acordada a noite toda.

- Bütün gece uyanık durma.
- Bütün gece uyanık durmayın.

- Você tem até a meia-noite.
- Vocês têm até a meia-noite.
- Tens até a meia-noite.

Gece yarısına kadar vaktin var.

- A noite estava fria.
- De noite fazia frio.
- Durante a noite fazia frio.
- As noites eram frias.

Gece soğuktu.

O mar à noite...

Geceleri deniz...

A noite traz alívio.

Gece herkes rahat bir nefes alıyor.

Mas não esta noite.

Ama bu gece değil.

Já é meia-noite.

Zaten gece yarısı.

Estava nublado essa noite.

O gece bulutlu idi.

Havia lua naquela noite.

O gece ay vardı.

Chorei a noite toda.

- Ben bütün gece boyunca ağladım.
- Bütün gece ağladım.

Ele virá está noite?

O bu akşam gelecek mi?

Foi uma noite escura.

Karanlık bir geceydi.

Choveu durante a noite.

Gece boyunca yağmur yağdı.

Ainda não é noite.

- Henüz akşam değil.
- Daha akşam olmadı.

A noite estava fria.

Gece soğuktu.

Deveríamos sair esta noite.

Bu gece dışarı çıkmalıyız.

Não dormirei esta noite.

Bu gece uyumayacağım.