Translation of "Noite" in Polish

0.020 sec.

Examples of using "Noite" in a sentence and their polish translations:

- Boa noite!
- Boa noite.

Dobranoc.

Era noite.

Była noc.

Boa noite!

Dobranoc.

Boa noite.

- Dobranoc.
- Dobrej nocy.

- Boa noite a todos!
- Boa noite, pessoal!

Dobranoc wszystkim!

Sobreviveu à noite.

Przeżyliście noc.

Dia e noite.

Dni i nocy.

Boa noite, mãe.

Dobranoc, mamo.

Que noite maravilhosa!

Ale wspaniała noc!

É meia-noite.

Jest północ.

Boa noite, Timmy.

Dobranoc, Timmy.

Boa noite, Tom.

Dobranoc, Tom!

- Eu cheguei aqui noite passada.
- Cheguei aqui noite passada.

Wczoraj wieczorem przybyłem tutaj.

- Você estava bêbado noite passada?
- Você estava bêbada noite passada?

Byłeś zeszłej nocy pijany?

- Boa noite. Bons sonhos.
- Boa noite. Sonhe com os anjos.

Dobranoc. Kolorowych snów.

Quinta-feira à noite é a noite da cerveja grátis.

W czwartek wieczorem piwo jest za darmo.

- Boa noite e durma bem!
- Boa noite e durmam bem!

- Dobrej nocy, śpij dobrze!
- Karaluchy pod poduchy.

O mar à noite...

Nocne morze...

A noite traz alívio.

Noc przynosi ulgę.

Mas não esta noite.

Ale nie dzisiaj.

Já é meia-noite.

Jest już północ.

Aconteceu em uma noite.

To wydarzyło się pewnej nocy.

Havia lua naquela noite.

Była to księżycowa noc.

Foi uma noite escura.

Była ciemna noc.

Foi uma noite tranquila.

Była spokojna noc.

Nos encontramos esta noite?

Możemy się spotkać dziś w nocy?

Deveríamos sair esta noite.

Powinniśmy wyjść gdzieś wieczorem.

Não dormirei esta noite.

Nie będę mógł dzisiaj spać.

Boa noite a todos!

Dobranoc wszystkim!

Chorei a noite toda.

Płakałem całą noc.

Choveu a noite toda.

Padało całą noc.

- Bebi cerveja ontem à noite.
- Eu bebi cerveja ontem à noite.

Wypiłem piwo wczoraj wieczorem.

- Boa noite, Tatoeba. Te vejo amanhã.
- Boa noite, Tatoeba. Até amanhã.

Dobranoc, Tatoeba. Widzimy się jutro.

- Eu comi muito na noite passada.
- Comi muito na noite passada.

Zjadłem wczoraj wieczorem zdecydowanie za dużo.

- Fiquei acordado a noite toda.
- Eu passei a noite inteira acordado.

Nie spał przez całą noc.

Mas enfrentarão o mesmo perigo, noite após noite, até os tubarões partirem.

Ale to samo niebezpieczeństwo pojawia się co noc, dopóki rekiny nie opuszczą miasta.

- Chegamos a Londres à meia-noite.
- Chegamos em Londres à meia-noite.

Dotarliśmy do Londynu w środku nocy.

- Fiz algo estúpido ontem à noite.
- Fiz algo estúpido na noite passada.

Zrobiłem coś głupiego zeszłej nocy.

E teremos jantar esta noite.

I mamy kolację.

Mas, à noite, deslocam-se.

Nocą... przemieszczają się.

A noite propicia comportamentos surpreendentes...

nocą ożywa zaskakującymi zachowaniami...

Incapaz de ver à noite,

Nie widząc w ciemności...

Como um relâmpago na noite.

Jak błyskawica na nocnym niebie.

Ontem à noite eu vomitei.

Wymiotowałem wczoraj wieczorem.

Boa noite e bons sonhos.

Dobrej nocy i dobrych snów.

Nós chegamos aqui à noite.

Przyjechaliśmy tu wieczorem.

Como foi a sua noite?

Jak minęła noc?

A noite é uma criança.

Noc jest młoda.

Há algum voo pela noite?

Czy jest jakiś lot wieczorem?

Tom trabalhou dia e noite.

Tom pracował dzień i noc.

Boa noite! Como você está?

- Dobry wieczór, co słychać u pana?
- Dobry wieczór, co słychać u pani?

Estou planejando estudar à noite.

Zamierzam studiować dziś w nocy.

Não poderei dormir à noite.

Nie będę mógł dzisiaj zasnąć.

Quero passar a noite aqui.

Chcę tutaj spędzić noc.

Estamos esperando companhia essa noite.

Spodziewamy się gości dziś wieczorem.

Eu cheguei ontem à noite.

Przyjechałem wczoraj w nocy.

Eles foderam a noite toda.

Pieprzyli się całą noc.

Mary assiste TV toda noite.

Mary ogląda telewizję każdej nocy.

Não jantei ontem à noite.

Nie jadłem wczoraj kolacji.

Hoje à noite, comeremos peixe.

Mamy dzisiaj rybę jako główne danie.

- Esta noite eu não dormi nada.
- Eu não durmi nada ontem à noite.

W nocy nie zmrużyłem nawet oka.

- Roubaram meu carro ontem à noite.
- Meu carro foi roubado ontem à noite.

Ukradziono mi samochód zeszłej nocy.

- Na noite passada eu tive um sonho estranho.
- Eu tive um sonho estranho noite passada.
- Tive um sonho estranho noite passada.

- Ostatniej nocy miałam dziwny sen.
- Ostatniej nocy miałem dziwny sen.

- Você pode vir jantar esta noite?
- Você pode vir para o jantar hoje a noite?
- Você pode vir jantar hoje a noite?
- Você pode vir para o jantar esta noite?

Możesz przyjść dziś na kolację?

- O que você comeu ontem à noite?
- O que você comeu na noite passada?

Co jadłeś wczoraj wieczorem?

Devemos conseguir passar aqui a noite.

To powinno pomóc mi przetrwać noc.

E só se alimentam à noite.

wychodzą skubać trawę dopiero nocą.

Mas a noite é uma criança.

Ale noc jest jeszcze młoda.

A aventurar-se na noite polar.

zapuszczające się w noc polarną.

À meia-noite, todos sentem frio.

O północy chłód dokucza wszystkim.

Mas, à noite, são surpreendentemente hostis.

Ale nocą robią się zaskakująco nieprzyjazne.

Início da noite na África Austral.

Wczesny wieczór w południowej Afryce.

E esta noite é especialmente agitada.

A dzisiejsza noc jest wyjątkowo niespokojna.

A noite sempre nos foi estranha.

Noc zawsze była dla nas obca.

Esta noite, há alimento para todos.

Dziś starczy dla wszystkich.

... para escapar aos perigos da noite.

i umykając niebezpieczeństwom nocy.

Mas era mais ativo à noite?

Czy była bardziej aktywna w nocy?

Ela me desejou uma boa noite.

Życzyła mi dobrej nocy.

Quando vamos dormir, dizemos "boa noite".

Kiedy idziemy spać, mówimy "dobranoc".