Translation of "Noite" in German

0.012 sec.

Examples of using "Noite" in a sentence and their german translations:

- Boa noite!
- Boa noite.

Gute Nacht!

- Que bela noite!
- Que noite linda!

Was für eine schöne Nacht!

- A noite chegou.
- A noite veio.

Die Nacht zog herauf.

- Esta noite choverá.
- Choverá, esta noite.

Heute Nacht wird es regnen.

- Trabalho à noite.
- Trabalho de noite.
- Eu trabalho à noite.
- Eu trabalho durante a noite.

Ich arbeite nachts.

Boa noite!

- Guten Abend!
- Gute Nacht!

Que noite!

Was für eine Nacht!

Era noite.

Es war Nacht.

É noite.

Es ist Nacht.

Boa noite.

Gute Nacht!

- Boa noite a todos!
- Boa noite, pessoal!

Gute Nacht alle zusammen!

- Estava chovendo ontem à noite.
- Chovia, ontem à noite.
- Estava chovendo noite passada.

Es hat letzte Nacht geregnet.

- Dançamos a noite toda.
- Dançamos toda a noite.

- Wir haben die ganze Nacht durchgetanzt.
- Wir tanzten die ganze Nacht durch.

- Eles trabalham de noite.
- Eles trabalham à noite.

Sie arbeiten nachts.

- Estou começando nessa noite.
- Vou começar nessa noite.

Ich fange heute Abend an.

Sobreviveu à noite.

Wir haben die Nacht überlebt.

Dia e noite.

Tag und Nacht.

Boa noite, mãe.

Gute Nacht, Mama.

Que noite maravilhosa!

Was für eine wundervolle Nacht!

Era meia-noite.

Es war Mitternacht.

Que noite perfeita!

Welch perfekte Nacht!

É meia-noite.

Es ist Mitternacht.

Boa noite, Timmy.

Gute Nacht, Timmy.

Que bela noite!

Was für eine schöne Nacht!

Caía a noite.

Es wurde Nacht.

Choverá, esta noite.

Heute Nacht wird es regnen.

Boa noite, pessoal!

Gute Nacht alle zusammen!

Boa noite, Tom.

Gute Nacht, Tom!

Partiremos essa noite.

- Wir gehen heute Nacht.
- Wir gehen heute Abend.

Trabalho de noite.

Ich arbeite nachts.

Boa noite, senhorita.

Gute Nacht, mein Fräulein.

Esta noite choverá.

Heute Nacht wird es regnen.

Trabalhas esta noite?

Arbeitest du heute Abend?

- Dormi bem esta noite.
- Eu dormi bem essa noite.

Ich habe heute Nacht gut geschlafen.

- Me liga esta noite.
- Me liga hoje à noite.

Ruft mich heute Abend an.

- Estava chovendo ontem à noite.
- Chovia, ontem à noite.

Gestern Abend regnete es.

- Eu posso passar a noite?
- Posso passar a noite?

- Kann ich bei dir übernachten?
- Kann ich bei euch übernachten?
- Kann ich bei Ihnen übernachten?
- Kann ich hier übernachten?

- Eu trabalhei a noite toda.
- Trabalhei a noite toda.

Ich habe die ganze Nacht gearbeitet.

- Esta noite nos veremos?
- Hoje à noite nos veremos?

Wir sehen uns heute Abend?

- Eu trabalho à noite.
- Eu trabalho durante a noite.

Ich arbeite nachts.

- Nos veremos esta noite.
- Vamos nos ver esta noite.

Wir sehen uns heute Abend.

- Boa noite. Bons sonhos.
- Boa noite. Sonhe com os anjos.
- Boa noite. Tenha bons sonhos.

Gute Nacht. Träum was Schönes.

- Onde você estava na noite passada?
- Onde você estava noite passada?
- Onde estava na noite passada?
- Onde estavas na noite passada?

- Wo waren Sie vergangene Nacht?
- Wo warst du gestern Abend?
- Wo wart ihr gestern Abend?
- Wo waren Sie gestern Abend?

- Noite passada, choveu muito.
- Ontem pela noite choveu muito.
- Ontem à noite houve chuvas muito fortes.

Wie hatten letzte Nacht starken Regen.

- A noite ainda é jovem.
- A noite é uma criança.

Die Nacht ist noch jung.

- Faz muito calor à noite.
- É muito calor à noite.

Nachts ist es sehr heiß.

- Estava quente ontem de noite.
- Ontem à noite estava quente.

Letzte Nacht war es heiß.

Toda noite a orquestra toca sem parar a noite toda.

Jeden Abend spielt das Orchester nonstop die ganze Nacht.

- Você estava bêbado noite passada?
- Você estava bêbada noite passada?

Warst du gestern Nacht betrunken?

- Boa noite. Bons sonhos.
- Boa noite. Sonhe com os anjos.

Gute Nacht. Träum was Schönes.

- Eles conversaram a noite inteira.
- Elas conversaram a noite inteira.

Sie unterhielten sich die ganze Nacht.

Quinta-feira à noite é a noite da cerveja grátis.

Donnerstag Nacht ist Freibiernacht.

É esperado que chova a noite inteira hoje à noite.

Es soll heute die ganze Nacht hindurch regnen.

- Eles treparam a noite toda.
- Elas treparam a noite toda.

Sie haben die ganze Nacht gefickt.

- As corujas caçam à noite.
- As corujas caçam de noite.

- Eulen jagen bei Nacht.
- Eulen jagen nachts.

- Como dorme você à noite?
- Como dormes tu à noite?

Wie schläfst du des Nachts?

- Eu fui lá noite passada.
- Eu fui lá ontem à noite.
- Passei por lá ontem à noite.
- Fui até lá ontem à noite.

- Letzte Nacht bin ich dort vorbeigegangen.
- Ich bin gestern Abend dort vorbeigegangen.

- A noite estava fria.
- De noite fazia frio.
- Durante a noite fazia frio.
- As noites eram frias.

In der Nacht war es kalt.

- Um vento forte soprou à noite.
- Um vento forte soprou pela noite.
- Um vento forte bateu à noite.
- Um vento forte bateu pela noite.

- Nachts blies ein starker Wind.
- Nachts wehte ein starker Wind.

- Como dorme o senhor à noite?
- Como dorme a senhora à noite?
- Como dormem os senhores à noite?
- Como dormem as senhoras à noite?

Wie schlafen Sie des Nachts?

O mar à noite...

Die See kann nachts...

A noite traz alívio.

Die Nacht bringt Abkühlung.

Mas não esta noite.

Aber nicht heute.

Dormi bem esta noite.

- Ich habe diese Nacht gut geschlafen.
- Ich habe heute Nacht gut geschlafen.

Já é meia-noite.

Es ist schon Mitternacht.

Aconteceu em uma noite.

- Es geschah eines Nachts.
- Das geschah eines Nachts.

Estava nublado essa noite.

In jener Nacht war es bewölkt.

Havia lua naquela noite.

In dieser Nacht schien der Mond.

Podemos começar esta noite.

- Wir können heute Abend anfangen.
- Wir können heute Abend beginnen.