Translation of "Querer" in French

0.009 sec.

Examples of using "Querer" in a sentence and their french translations:

Querer é poder.

- Vouloir c'est pouvoir.
- Là où il y a une volonté, il y a un chemin.
- Vouloir, c'est pouvoir.

Querer significa despertar objeções.

Le désir crée la contradiction.

Não faça isso por querer.

Ne le fais pas exprès.

Você vai querer ver isto.

Tu voudras voir ça.

Eu não fiz por querer.

Je ne l'ai pas fait exprès.

Acho que vou querer salmão.

- Je pense que je vais avoir le saumon.
- Je pense que je vais prendre le saumon.

Você vai querer ter rankings.

Vous allez vouloir obtenir des classements.

- Querer não é o suficiente, é preciso poder.
- Não basta querer, é preciso saber.

Vouloir ne suffit pas, il faut pouvoir.

Quero querer o que você quer.

Je veux vouloir ce que tu veux.

Eu encontrei esse restaurante sem querer.

J'ai trouvé ce restaurant par hasard.

Você não vai querer perder isto.

- Tu ne vas pas vouloir manquer ça.
- Vous n'allez pas vouloir manquer ça.

Que mais poderia querer uma mulher?

Qu’est ce qu’une femme pourrait désirer de plus ?

Por que eu iria querer isso?

Pourquoi voudrais-je ceci ?

O que mais você poderia querer?

- Que pourriez-vous vouloir de plus ?
- Que pourrais-tu vouloir de plus ?

Qualquer outro animal vai querer o mesmo.

On trouvera toutes sortes de créatures.

Ninguém aqui parece querer a nossa ajuda.

Personne ici ne semble vouloir notre aide.

Vou querer um café e um croissant.

Un café et un croissant s'il vous plaît.

Não querer é o mesmo que ter.

Ne pas désirer équivaut à posséder.

Você não vai querer esperar tanto tempo.

Tu ne veux pas attendre aussi longtemps.

Elas não iriam querer comprar um casaco?

ne voudraient-ils pas acheter un manteau?

Você não iria querer mais me assistir.

Tu ne voudrais plus me regarder.

Você vai querer mais tráfego de busca.

Vous allez vouloir plus de trafic de recherche.

É uma grande loucura querer ser sábio sozinho.

C'est une grande folie que de vouloir être sage tout seul.

Você não iria querer seu dinheiro de volta?

ne voudriez-vous pas récupérer votre argent?

Me desculpe por ter abrido sua carta sem querer.

Pardonnez-moi pour avoir ouvert votre lettre par erreur.

Nunca pensei que eu fosse querer comprar um iPad.

- Je n'avais jamais pensé que je voudrais acheter un iPad.
- Je n'avais jamais pensé que je voudrais faire l'acquisition d'un iPad.
- Je n'avais jamais pensé que je voudrais acquérir un iPad.
- Je n'avais jamais pensé que je voudrais procéder à l'acquisition d'un iPad.

Por que eu iria querer ir para lá sozinho?

- Pourquoi voudrais-je y aller seul ?
- Pourquoi voudrais-je y aller seule ?

Longe de mim querer incomodá-lo, mas devo lhe perguntar algo.

Loin de moi de vouloir vous déranger, mais je dois vous demander quelque chose.

Eu apenas achei que você pudesse querer esquiar com a gente.

- J'ai simplement pensé qu'il se pourrait que tu veuilles venir skier avec nous.
- J'ai simplement pensé qu'il se pourrait que vous vouliez venir skier avec nous.

Eu imaginei que você provavelmente nunca mais ia querer me ver.

J'ai imaginé que vous ne voudriez probablement jamais plus me revoir.

Qual é o verdadeiro motivo de você não querer fazer isto?

- Quelle est la véritable raison pour laquelle vous ne voulez pas faire ceci ?
- Quelle est la vraie raison pour laquelle tu ne veux pas faire ça ?

Mais uma vez, eu não sou advogado, então você pode querer

Encore une fois, je ne suis pas avocat, alors vous pouvez vouloir

Não há nada que uma mulher não possa fazer depois de querer

Il n'y a rien qu'une femme ne puisse faire après avoir voulu

E à medida que envelhece, parece querer fazê-lo cada vez mais.

Plus le temps passe, plus ça le passionne.

Dê a ele uma mão e ele vai querer o braço inteiro.

Donnez-lui la main, il vous prendra le bras.

Eu não consigo imaginar porque alguém iria querer roubar uma coisa dessas.

Je n'arrive pas à imaginer pourquoi quiconque voudrait dérober quelque chose comme ça.

Eu percebi que, apesar de querer comer, eu não tinha tempo suficiente.

- Je réalisai que même si je voulais manger, je n'en avais pas le temps.
- J'ai réalisé que même si je voulais manger, je n'en avais pas le temps.
- Je réalisai que même si je voulais manger, je ne disposais pas de suffisamment de temps.

E qualquer ser que viva aqui não vai querer ficar por muito tempo.

et ce qui vit à l'intérieur n'y restera pas bien longtemps.

Sem querer eu embarquei em um trem que estava indo na direção oposta.

Par erreur je suis monté dans le train qui allait dans la direction opposée.

Um cavalheiro é aquele que nunca fere os sentimentos de alguém sem querer.

Un gentilhomme est quelqu'un qui ne blesse jamais qui que ce soit involontairement.

Mas se o seu produto for ruim, eles não vão querer pagar mais

mais si votre produit est nul, ils ne vont pas vouloir payer plus

E se há água aqui, isso deve querer dizer que vão estar aqui animais.

S'il y a de l'eau en bas, ça veut sûrement dire qu'il y a des animaux.

Não basta saber, é preciso também aplicar; não basta querer, é preciso também fazer.

Il ne suffit pas de savoir, il faut aussi appliquer ; il ne suffit pas de vouloir, il faut aussi agir.

Você deve limpar essa ferida o mais rapidamente possível, não vai querer ter uma infecção!

Tu devrais nettoyer cette coupure tout de suite, tu ne voudrais pas avoir une infection !

- Quando eu crescer eu quero ser rei.
- Quando eu crescer, vou querer ser um rei.

Quand je serai grand, je veux être roi.

- Eu ri, apesar de mim mesmo.
- Eu ri contra minha vontade.
- Eu ri, mesmo sem querer.

Je riais malgré moi.

Vamos, desista dessa viagem insensata; sem querer ofendê-lo, esse é um empreendimento arriscado e inútil.

Allons, renoncez à votre voyage insensé ; car, sans vous offenser, votre entreprise est périlleuse et sans profit.

Apesar de querer muito saber seu nome, não tenho coragem o bastante, e estou com medo de perguntar.

Bien que j'aie très envie de connaître son nom, je suis trop timide pour aller lui demander.

- Acho que vou querer salmão.
- Acho que vou comer o salmão.
- Eu acho que vou comer o salmão.

Je pense que je vais avoir le saumon.

- Diga-me o motivo de você querer morar no campo.
- Diga-me por que você quer morar no campo.

Dites-moi la raison pour laquelle vous voulez vivre à la campagne.

- Não querer é o mesmo que ter.
- Não desejar é o mesmo que ter.
- Não precisar é o mesmo que ter.

Ne pas désirer équivaut à posséder.

Não sou nada. Nunca serei nada. Não posso querer ser nada. À parte isso, tenho em mim todos os sonhos do mundo.

Je ne suis rien. Jamais je ne serai rien. Je ne puis souhaiter être quoi que soit. Cela dit, je porte en moi tous les rêves du monde.

Falar uma língua estrangeira é ultrapassar uma fronteira. Falar muitas é ultrapassar várias. Falar o esperanto é querer ultrapassar todas de uma vez.

Parler une langue étrangère, c'est abattre une frontière. Parler de nombreuses langues, c'est en abattre plusieurs. Parler l'espéranto c'est vouloir les démolir toutes en même temps.

- Eu apenas pensei que você não iria querer ir.
- Eu apenas pensei que você não quisesse ir.
- Eu apenas pensei que você não gostaria de ir.

- J'ai simplement pensé que vous ne voudriez pas y aller.
- J'ai simplement pensé que vous ne voudriez pas vous y rendre.
- J'ai simplement pensé que tu ne voudrais pas y aller.
- J'ai simplement pensé que tu ne voudrais pas t'y rendre.

- Não há porque fingir para me fazer acreditar que eu acredito em coisas que você não acredita!
- Não adianta querer me fazer acreditar que eu acredito em coisas nas quais você não acredita!

Ce n'est pas la peine de faire semblant de me faire croire que je crois des choses que tu ne crois pas !

Os japoneses tendem a querer saber um certo número de informações pessoais sobre alguém tais como idade, posição social ou se é ou não casado antes de se sentirem confiantes para falar com um estrangeiro.

Les Japonais ont tendance à vouloir connaître un certain nombre d'informations personnelles sur quelqu'un telles que son âge, sa position sociale, s'il est ou non marié, avant de se sentir en confiance pour parler avec un étranger.

Ora, é claro que o povo não deseja a guerra. Por que um pobre coitado, trabalhando em uma fazenda, haveria de querer arriscar sua vida numa guerra, quando o máximo que ele pode conseguir dela é voltar para casa inteiro? Naturalmente, as pessoas comuns não querem guerra; nem na Rússia, nem na Inglaterra, nem na América, nem mesmo, aliás, na Alemanha. Isso não se discute. Mas, afinal de contas, são os líderes do país que determinam a política e é sempre muito simples manobrar o povo, seja numa democracia ou numa ditadura fascista, num regime parlamentar ou numa ditadura comunista. [...] Com voz ou sem voz, os cidadãos sempre podem ser levados a cumprir as ordens dos líderes. É fácil. Tudo o que é preciso fazer é dizer-lhes que estão sendo atacados e denunciar os pacifistas por falta de patriotismo e por exporem o país ao perigo. É exatamente dessa mesma maneira que a coisa funciona em qualquer país.

Bien entendu, le peuple ne veut pas de guerre. Pourquoi est-ce qu'un pauvre gueux dans une ferme voudrait risquer sa vie dans une guerre dont il ne peut espérer au mieux qu'il en reviendra entier ? Naturellement, le commun de la population ne veut pas de guerre ; ni en Russie, ni en Angleterre, ni en Amérique, ni, en ce qui nous concerne, en Allemagne. C'est bien entendu. Mais, après tout, ce sont les dirigeants d'un pays qui en déterminent les lignes d'action, et ce n'est jamais qu'une question simple que d'entraîner le peuple, que ce soit dans une démocratie, une dictature fasciste, un Parlement, ou une dictature communiste. [...] Le peuple peut toujours être converti à la cause des dirigeants. Cela est facile. Tout ce qu'il suffit de faire, c'est de leur dire qu'ils sont attaqués et dénoncer les pacifistes pour leur manque de patriotisme qui expose le pays au danger. Cela marche de la même manière dans tous les pays.