Translation of "Basta" in French

0.013 sec.

Examples of using "Basta" in a sentence and their french translations:

- Chega!
- Basta!
- Já basta!

- Assez !
- Il suffit !
- Assez !
- Il y en a marre.

Basta!

Assez !

basta!

J'en ai marre !

Isso basta.

C'est assez.

Basta telefonar.

Il suffit de téléphoner.

Basta uma pedrinha.

Ils prennent un petit caillou,

Basta por ora.

- Pour le moment, cela suffit.
- Cela suffit à l'heure actuelle.
- C'en est assez pour le moment.

Basta sabê-lo.

Il suffit de le savoir.

basta me avisar.

tu viens de me le faire savoir Je suis vraiment ici pour vous aider à réussir

Não basta ser submissa.

La soumission ne suffit pas.

Basta tocar o botão.

Tu dois seulement toucher le bouton.

Basta pressionar o botão.

Il suffit d'appuyer sur le bouton.

Por ora, isto basta.

Cela devrait suffire pour le moment.

Basta que você saiba disso.

- Il est suffisant que vous le sachiez.
- Il est suffisant que tu le saches.

Uma de vocês não basta?

L'une de vous ne suffit-elle pas ?

Basta olhar para as Kardashians.

Regardez les Kardashian.

Basta olhar keywordtool.io, é .io

il suffit de regarder keywordtool.io, c'est un point io

Não basta saber, é preciso também aplicar; não basta querer, é preciso também fazer.

Il ne suffit pas de savoir, il faut aussi appliquer ; il ne suffit pas de vouloir, il faut aussi agir.

Não basta olhar para as críticas

Ne vous contentez pas de regarder la critique

Basta usar um deles. Você usa.

Utilisez simplement l'un d'eux. Tu utilises.

A bom entendedor, meia palavra basta.

À bon entendeur, peu de mots suffisent.

Para bom entendedor, meia palavra basta.

- Il n'y a pas besoin de sortir de Polytechnique pour comprendre ça.
- À bon entendeur, salut !

Não basta choro a um credor.

Devant un créditeur, rien ne sert de pleurer.

Basta pesquisar no Google "website brokers".

Juste des courtiers de sites Web Google.

basta ficar com um estagiário, prepare

reste juste avec un stagiaire, rassemble-les

basta perguntar o que você quiser.

demandez juste ce que vous voulez.

Basta usar este pano e fazer xixi.

En utilisant ce chamois… pour uriner dessus...

Se falta o sol, basta a lua.

Si le soleil disparait, la lune suffit.

Se o sol desaparece, a lua basta.

Si le soleil disparait, la lune suffit.

Basta-lhe comida e sossego para viver.

Il lui suffit pour vivre de manger et de se reposer.

- Um de vocês não basta?
- Uma de vocês não basta?
- Um de vocês não é o suficiente?

- L'un de vous ne suffit-il pas ?
- L'une de vous ne suffit-elle pas ?

Mas isso não basta tentar destruir o turco

mais cela ne suffit pas d'essayer de détruire la turcité

Basta um simples contacto para lhe salvar a vida.

Un simple contact suffit à lui sauver la vie.

Basta ativar um para selar o destino da barata.

En déclencher un seul a suffi pour que le sort de ce cafard soit scellé.

basta seguir os famosos críticos de TI do mundo

il suffit de suivre les célèbres critiques informatiques du monde

Basta uma palavra para fazer que sofra qualquer um.

Il suffit d'un mot pour faire souffrir quelqu'un.

Para apreciar a beleza dela, basta olhar para ela.

Pour apprécier sa beauté, il n'y a qu'à la regarder.

Basta pensar em chá verde, e sementes de açaí,

Pensez juste au vert thé, et baies d'açai,

Não basta ter talento. É preciso também saber usá-lo.

Il ne suffit pas d'avoir du talent. Il faut encore savoir s'en servir.

Então basta pegar o link pelo código embed e pronto,

Il suffit donc d'avoir le lien le code intégré et le boom,

Basta olhar para ela, para saber que ela gosta de você.

- Juste en la regardant, on peut voir qu'elle t'aime.
- Juste en la regardant, on peut voir qu'elle vous aime.
- Juste en la regardant, tu peux voir qu'elle t'aime.
- Juste en la regardant, vous pouvez voir qu'elle vous aime.

- Já basta.
- Tá bom.
- É suficiente.
- Isso é suficiente.
- Já tá bom.

- Ça suffit !
- C'en est assez !
- Arrête !
- Cela suffit.
- Ça suffit.
- C'est suffisant.

"Basta uma vez haver sobrevivido / à captura e à ruína da cidade."

" C'est assez d'avoir pu lui survivre une fois. "

basta me falar a palavra-chave ou o link nos comentários abaixo

Dites-moi simplement le mot clé, ou lien dans les commentaires ci-dessous

E pronto, basta... ... polvilhar isto à medida que ando, para marcar o rasto.

Et regardez... J'en sème en marchant pour marquer mon chemin.

Basta passar uma vez por um caminho, para que eu me lembre dele.

Je passe une seule fois par un chemin, je m'en souviens.

Para conhecer um homem, basta que você viaje com ele por uma semana.

Pour connaître un homme, il vous suffit de voyager avec lui pendant une semaine.

Para criar inimigos não é necessário declarar guerra, basta dizer o que pensa.

Pour se faire des ennemis, pas la peine de déclarer la guerre, il suffit juste de dire ce que l'on pense.

Uma fantasia de Papai Noel não pode deixar de incluir uma basta barba postiça.

Dans un costume de Saint-Nicolas, il y a toujours une fausse barbe touffue.

Ela é uma mulher perigosa, mas isso não basta para que eu a esqueça.

C'est une femme dangereuse, mais cela ne suffit pas pour que je l'oublie.

- Querer não é o suficiente, é preciso poder.
- Não basta querer, é preciso saber.

Vouloir ne suffit pas, il faut pouvoir.

- A bom entendedor, meia palavra basta.
- Eu não preciso ser mais claro.
- Não preciso ser mais claro.

- À bon entendeur, salut !
- Je n'ai pas besoin d'être plus clair.
- À bon entendeur, peu de mots suffisent.

Podemos abrigar-nos sob esta pequena saliência rochosa. Basta um pouco de espaço à sombra, longe do sol.

Regardez, on peut s'abriter sous ce rocher. C'est tout ce qu'il nous faut. C'est suffisant pour se cacher du soleil.

Para que a tua frase soe natural, não basta que fales a língua em que escreves — é preciso que saibas escrever.

Afin que ta phrase paraisse naturelle, il ne suffit pas que tu parles la langue que tu écris, il faut que tu saches écrire.

Para detectar os grandes maníacos em Tatoeba, basta fazer a relação entre o número de frases que produzem e o tamanho de seus comentários.

Pour détecter les grands malades, sur Tatoeba, il suffit de faire le rapport entre le nombre des phrases qu'ils produisent et la longueur de leurs commentaires.

Se alguém ama uma flor da qual só existe um exemplar em milhões e milhões de estrelas, isso basta para que seja feliz enquanto a contempla!

Si quelqu'un aime une fleur qui n'existe qu'à un exemplaire dans les millions et les millions d'étoiles, ça suffit pour qu'il soit heureux quand il les regarde.

Acho que você queria adicionar uma tradução para esta frase, mas em vez disso você acaba de adicionar um comentário. Para traduzir uma frase, basta clicar sobre este botão.

Je pense que vous vouliez ajouter une traduction à cette phrase, au lieu de cela vous venez d'ajouter un commentaire ; pour traduire une phrase il vous suffit de cliquer sur ce bouton.

Nesse dia, em 1887, apareceu em Varsóvia um livrinho de Ludwik Lejzer Zamenhof sobre a "Língua Internacional". Seu tamanho era modesto; seu lema, ambicioso: "Para uma língua ser internacional, não basta chamá-la assim." O nome do autor foi dado como "Dr. Esperanto".

Ce jour-là de 1887, parut à Varsovie, une brochure de Louis Lazare Zamenhof traitant de « Langue Internationale ». Sa taille était modeste, sa devise ambitieuse : « Pour qu'une langue soit internationale, il ne suffit pas de la nommer ainsi. » Comme nom d'auteur était indiqué : « Docteur Espéranto ».

Mas eles só consentirão em viver conosco como um só povo sob a condição de que todos os nossos homens sejam circuncidados, como eles próprios o são. Os rebanhos, os bens e todos os animais domésticos serão assim nossos. Basta lhes darmos o consentimento e eles habitarão conosco.

Pourtant, à une condition, ces hommes consentent à demeurer avec nous pour former un même peuple : c’est que tout mâle parmi nous soit circoncis comme ils le sont eux mêmes. Leurs troupeaux, leurs possessions, tout leur bétail, n’est il pas vrai, seront à nous.

"Mas que pode valer-me o relembrar / esta história enfadonha, enfim, por que seguir? / Se tendes todos os aqueus na mesma conta, / se vos basta saber que eu sou um deles, / tratai então de executar-me logo: / outra coisa o rei de Ítaca não quer, / e por isso elevada recompensa / os dois filhos de Atreu vos pagariam.”

" Mais pourquoi ces récits qui vous lassent peut-être ? / Troyens, si tous les Grecs sont égaux à vos yeux, / que tardez-vous ? versez le sang d'un malheureux : / quel plaisir pour Ulysse et pour les fiers Atrides ! "