Translation of "Conquista" in French

0.006 sec.

Examples of using "Conquista" in a sentence and their french translations:

A conquista de Constantinopla nos exigiu seis anos.

La conquête de Constantinople nous a demandé six ans.

Que também é o símbolo da conquista dessa Hagia Sophia

qui est aussi le symbole de la conquête de Sainte-Sophie

Você não gostaria de assistir a conquista de Istambul ao vivo?

N'aimeriez-vous pas regarder la conquête d'Istanbul en direct?

... o macho pequeno conquista o seu par. Num mundo ruidoso, às vezes, compensa ficar em silêncio.

le petit mâle gagne les faveurs de la femelle. Dans un monde bruyant, il faut parfois savoir se faire discret.

- Quanto maior o desejo, tanto mais cara a aquisição.
- Quanto maior o desejo, tanto mais estimada a conquista.

Plus grand le désir, plus chère l'acquisition.

- O amor conquista tudo. Também nós nos deixemos conquistar pelo amor.
- Ninguém resiste ao amor; também nós nos deixemos por ele conquistar.

- L'amour triomphe de tout, et nous nous laissons soumettre.
- L'amour triomphe de tout, et nous lui cédons aussi.

"Veja o rei Príamo! A virtude, aqui também, / seu galardão conquista. Há lágrimas aqui / por nossas desventuras, corações / que dos reveses dos mortais se compadecem".

" Voilà Priam, et voilà notre histoire ! / Les murs de Junon même en gardent la mémoire. / Oui, jusque dans ces lieux la gloire a ses honneurs, / l'humanité ses droits, et la pitié ses pleurs. "

"Além do mais, se alguma ciência tem Heleno, / se neste vate crês, se de verdades / o coração me inunda Apolo, quero dar-te, / filho de Vênus, um conselho, que entre todos / é sem dúvida o mais considerável / e não me cansarei de repetir: / seja o primeiro objeto do teu culto, / de Juno excelsa a divindade; com desvelo / dirige-lhe teus votos e conquista / com súplicas e dons a poderosa deusa, / e quando, finalmente, a tiveres propícia, / deixarás a Trinácria e irás à Itália."

" Enfin, dans l'avenir s'il m'est permis de lire, / Hélénus ne peut trop le dire et le redire : / Junon fit tous tes maux et les prolonge tous : / de la reine des dieux désarme le courroux ; / n'épargne point l'encens, les vœux, ni la prière : / ainsi tu fléchiras cette déesse altière ; / et tes heureux vaisseaux des bords siciliens / parviendront sans obstacle aux ports ausoniens. "