Translation of "Num" in French

0.024 sec.

Examples of using "Num" in a sentence and their french translations:

- Vive num apartamento.
- Mora num apartamento.

Il vit dans un appartement.

- Estou num bote.
- Estou num barco.

- Je suis en bateau.
- Je suis dans un bateau.
- Je suis sur un bateau.

- Vivo num apartamento.
- Eu vivo num apartamento.
- Eu moro num apartamento.

J'habite en appartement.

- Vivo num apartamento.
- Eu vivo num apartamento.

- Je vis dans un appartement.
- J'habite dans un appartement.

Chegarei num sábado.

J'arriverai samedi.

Moramos num apartamento.

- Nous vivons en appartement.
- Nous habitons dans un appartement.

Irei num minuto.

J'irai dans une minute.

- Você já ficou preso num elevador?
- Você já ficou presa num elevador?
- Vocês já ficaram presos num elevador?
- Vocês já ficaram presas num elevador?

- Avez-vous jamais été coincé dans un ascenseur ?
- Avez-vous jamais été coincée dans un ascenseur ?

num movimento muito rápido,

avec une grande rapidité,

Tom mora num cortiço.

Tom vit dans un bidonville.

Ela fica num hotel?

Séjourne-t-elle dans un hôtel ?

Ficamos num hotel barato.

- Nous séjournâmes dans un hôtel bon marché.
- Nous avons séjourné dans un hôtel bon marché.

Fiquei num hotel barato.

- Je séjournai dans un hôtel bon marché.
- J'ai séjourné dans un hôtel bon marché.

Ele trabalha num banco.

Il travaille dans une banque.

Eu trabalho num banco.

Je travaille dans une banque.

Eu anotei num guardanapo.

Je l'ai écrit sur une serviette.

Não estamos num encontro.

Nous ne sortons pas ensemble.

Ele mora num apartamento.

Il vit dans un appartement.

Vivemos num mundo complicado.

Nous vivons dans un monde compliqué.

Nunca voei num avião.

Je n'ai jamais volé en avion.

Seja num ônibus ou seja num trem, é necessário pagar o bilhete.

Que cela soit en bus ou en train, tout le monde doit payer son trajet.

- Ele partiu num piscar de olhos.
- Ele saiu num piscar de olhos.

Il partit en un clin d'œil.

Entramos num mundo completamente diferente.

C'est un monde totalement différent.

Guarde isso num lugar frio.

Garde-le dans un endroit frais.

A partida resultou num empate.

La compétition se termina en nul.

O damasco dá num damasqueiro.

Sur un abricotier pousse un abricot.

O abacate dá num abacateiro.

Sur un avocatier pousse un avocat.

O limão dá num limoeiro.

Sur un citronnier pousse un citron.

O morango dá num morangueiro.

Sur un fraisier pousse une fraise.

O pêssego dá num pessegueiro.

Sur un pêcher poussent des pêches.

Meu irmão trabalha num banco.

Mon frère travaille dans une banque.

Ela quer trabalhar num hospital.

Elle veut travailler dans un hôpital.

Ele ficou num hotel barato.

- Il séjourna dans un hôtel bon marché.
- Il a séjourné dans un hôtel bon marché.

Ela ficou num hotel barato.

- Elle séjourna dans un hôtel bon marché.
- Elle a séjourné dans un hôtel bon marché.

O caçador atirou num urso.

- Le chasseur abattit un ours.
- Le chasseur a abattu un ours.

Quero ir jantar num restaurante.

Je veux aller au restaurant pour le dîner.

Eu pretendo trabalhar num bordel.

Je prévois de travailler dans une maison close.

Meu aniversário cai num domingo.

Mon anniversaire tombe un dimanche.

Tom estará aqui num minuto.

Tom sera là dans une minute.

Tom dormiu num colchão inflável.

Tom a dormi sur un matelas gonflable.

Li esta história num livro.

J'ai lu cette histoire dans un livre.

Ainda nunca entrei num avião.

Je n'ai encore jamais pris l'avion.

Ela mora sozinha num apartamento.

Elle vit seule en appartement.

Uma tempestade num copo d'água.

Une tempête dans un verre d'eau.

Eu o conheci num bar.

J'ai fait sa connaissance au bistrot.

Vivemos num mundo muito complicado.

Nous vivons dans un monde très compliqué.

Rasguei meu casaco num prego.

J'ai déchiré ma veste sur un clou.

Ele caiu num sono profundo.

Il est tombé dans un profond sommeil.

Ele morreu num acidente aéreo.

Il fut tué dans un accident d'avion.

Ele estava indo num cruzeiro.

Il partait en croisière.

Ele mora sozinho num apartamento.

Il vit tout seul dans son appartement.

- Ele atravessou o rio num barquinho.
- Ele atravessou o rio num pequeno bote.

Il a traversé la rivière dans un petit bateau.

Em que ficamos parados num sítio.

qui consiste à rester au même endroit.

Tem algo por baixo, num cabo.

Il y a un truc accroché à un câble.

... num momento de magia raramente visto.

dans un moment de magie rarement observé.

Sentamo-nos num banco no parque.

Nous étions assis sur un banc dans le parc.

"Não", disse ele num tom decidido.

"Non", dit-il d'un ton décidé.

Uma mente sã num corpo são.

Un esprit sain dans un corps sain.

Estou pensando num problema de química.

Je pense à un problème de chimie.

Você já ficou entalado num elevador?

Avez-vous jamais été coincé dans un ascenseur ?

Ele atravessou o rio num barquinho.

Il a traversé la rivière dans un petit bateau.

Eu me apaixonei num lugar improvável.

- Je suis tombé amoureux dans un endroit improbable.
- Je suis tombé amoureuse dans un endroit improbable.

Ele limpou as mãos num lenço.

Il essuya ses mains dans un mouchoir.

Ele quase foi atropelado num cruzamento.

Il a manqué de se faire écraser au carrefour.

Estão vivendo num mundo de fantasia.

- Ils vivent dans un monde de fantaisie.
- Elles vivent dans un monde de fantaisie.

Eles ficaram num hotel de luxo.

- Ils ont séjourné dans un hôtel de luxe.
- Elles ont séjourné dans un hôtel de luxe.

Feriu-se num acidente de carro.

Il a été blessé dans un accident de voiture.

Comemorei o meu aniversário num restaurante.

- J'ai fait ma fête d'anniversaire dans un restaurant.
- J‘ai fêté mon anniversaire dans un restaurant.

Resolvi escrever num diário este ano.

J'ai décidé de tenir un journal personnel cette année.

Tom trabalha num hospital aqui perto.

Tom travaille dans un hôpital près d'ici.

Ele foi morto num acidente automobilístico.

Il perdit la vie dans un accident de voiture.

Você já esteve num país estrangeiro?

Avez-vous déjà séjourné dans un pays étranger ?

Sentaram-se num banco do parque.

Ils s'assirent sur un banc dans le parc.

O próximo feriado cai num domingo.

Le prochain jour férié tombe un dimanche.

Meu irmão mora num pequeno vilarejo.

Mon frère habite dans un petit village.

Zamora não foi conquistada num dia.

Zamora ne fut pas prise en un jour.

Essas células sabem, num nível molecular fundamental,

ces cellules savent, à un niveau moléculaire fondamental,

A vida num oásis urbano tem limites.

La vie dans une oasis urbaine a ses limites.

Se nos distrairmos, perdemo-nos num instante.

Si on ne reste pas concentré, on se perd vite.

Gastei três mil ienes num CD novo.

J'ai dépensé 3 000 yen pour un nouveau CD.

O Natal cai num domingo este ano.

Noël tombe un dimanche cette année.

Yumi não pode terminá-lo num dia.

Yumi ne peut pas le finir en un jour.

Ele atravessou o rio num pequeno bote.

Il a traversé la rivière dans un petit bateau.

Os soldados nadavam num rio de sangue.

Les soldats nageaient dans un fleuve de sang.

Colocou sua refeição num saco de papel.

Il mit son repas dans un sac en papier.

Ele tomou a cerveja num só gole.

Il avala la bière en une seule gorgée.

Ela se machucou num acidente de carro.

Elle a été blessée dans un accident de voiture.

Um belo dia ela acordou num labirinto.

Un beau jour, elle se réveilla dans un labyrinthe.