Translation of "Silêncio" in German

0.043 sec.

Examples of using "Silêncio" in a sentence and their german translations:

Silêncio.

Ruhe!

Silêncio!

Ruhe!

- Silêncio!
- Quieto!

- Halt die Schnauze!
- Ruhe!
- Schweigt!

- Reinava um silêncio estranho.
- Reinava um silêncio sinistro.
- Reinava um silêncio lúgubre.

Es herrschte unheimliche Stille.

O silêncio permanece.

Ein langes Schweigen machte sich breit.

Silêncio, por favor.

Bitte leise!

Houve um silêncio.

Es herrschte Schweigen.

Silêncio é consentimento.

Schweigen bedeutet Zustimmung.

- Como soa o silêncio?
- Qual é o som do silêncio?
- Que som tem o silêncio?

Wie hört sich Stille an?

- O silêncio dele me surpreendeu.
- O seu silêncio surpreendeu-me.

Sein Schweigen hat mich überrascht.

Vamos ficar em silêncio.

Immer schön langsam.

O presidente pediu silêncio.

Der Präsident ordnete Schweigen an.

Todos estavam em silêncio.

Alle waren still.

Eles quebraram o silêncio.

Sie brachen das Schweigen.

Ele ficou em silêncio.

Er blieb still.

O silêncio é ouro.

Schweigen ist Gold.

Rompe esse silêncio misterioso!

Brechen Sie dies rätselhafte Schweigen!

Houve um silêncio total.

Es herrschte Totenstille.

Faça silêncio enquanto comemos.

Ruhe beim Essen!

Reinava um silêncio mortal.

Es herrschte tödliches Schweigen.

Observavam-me em silêncio.

Sie beobachteten mich schweigend.

Eu quebrei o silêncio.

Ich brach die Stille.

O silêncio tem força.

Die Stille hat Kraft.

No bosque reinava o silêncio.

Im Wald herrschte Stille.

O rapaz permaneceu em silêncio.

- Der Junge blieb still.
- Der Junge schwieg.

O grito rompeu o silêncio.

Der Schrei durchschnitt die Stille.

Eu não gosto do silêncio.

Stille behagt mir nicht.

Você tem medo do silêncio?

Hast du Angst vor Stille?

Um grito rompeu o silêncio.

- Ein Schrei brach die Stille.
- Ein Schrei unterbrach das Schweigen.

Tom fez silêncio um instante.

Tom schwieg eine Weile lang.

Nos arredores reinava absoluto silêncio.

Ringsum herrschte eine tiefe Stille.

O rapaz estava em silêncio.

- Der Junge blieb still.
- Der Junge war still.

O seu silêncio surpreendeu-me.

Ihr Schweigen überraschte mich.

- Não façam barulho na biblioteca.
- Fique em silêncio na biblioteca.
- Fique calado na biblioteca.
- Façam silêncio na biblioteca.
- Silêncio na biblioteca!

Machen Sie keine Geräusche in der Bibliothek.

Às vezes, o silêncio não é esquecimento. Às vezes, o silêncio é apenas paciência.

Manchmal ist Schweigen nicht Vergessen. Manchmal ist Schweigen nur Geduld.

- Você não tem de sofrer em silêncio.
- Você não tem que sofrer em silêncio.

Du musst dich nicht im Stillen grämen.

Ele julgou meu silêncio como consentimento.

Er wertete mein Schweigen als Zustimmung.

O pai olha-o em silêncio.

- Der Vater schaut ihn schweigend an.
- Der Vater blickt schweigend zu ihm.

Ele ficou em silêncio enquanto falávamos.

Er schwieg, während wir sprachen.

Nisso seguiu-se um silêncio demorado.

Eine ausgedehnte Stille folgte.

Fique em silêncio durante o curso.

Sei still während des Kurses.

O silêncio deixa algumas pessoas nervosas.

Stille macht manche Leute nervös.

A máquina barulhenta pertuba o silêncio.

Die lärmende Maschine stört die Stille.

O silêncio... ... é a estratégia mais segura.

Schweigen ist die sicherste Strategie.

Você não tem de sofrer em silêncio.

Du musst dich nicht im Stillen grämen.

Ela ficou em silêncio o dia todo.

Sie schwieg den ganzen Tag.

Quando Tom falou, todos ficaram em silêncio.

Wenn Tom sprach, schwiegen alle.

Por alguns momentos reinou um silêncio eloquente.

Einige Augenblicke lang herrschte vielsagendes Schweigen.

A sala de aula estava em silêncio.

Es war still im Klassenzimmer.

Eu interpretei o silêncio dele como consentimento.

Ich interpretierte sein Schweigen als Zustimmung.

Quando pronuncio a palavra Silêncio, destruo-o.

Spreche ich das Wort Stille aus, zerstöre ich sie.

A fala é prata; o silêncio ouro.

Reden ist Silber, Schweigen ist Gold.

- Não faça barulho. Fique quieto.
- Não faça nenhum barulho. Mantenha em silêncio.
- Não faça barulho. Mantenha em silêncio.

Mach keinen Lärm! Sei still!

Você deveria ficar em silêncio em uma biblioteca.

In einer Bibliothek hat man sich ruhig zu verhalten.

- Fique calado enquanto comemos.
- Faça silêncio enquanto comemos.

Sei still, solange wir essen!

Por favor, fique em silêncio por alguns minutos.

Bitte schweige ein paar Minuten.

O eterno silêncio desses espaços infinitos me amedronta.

- Die ewige Stille dieser unendlichen Weltenräume flößt mir schreckliche Angst ein.
- Das ewige Schweigen dieser unendlichen Räume schreckt mich.

Eu entendi o silêncio dela como um sim.

Ich verstand ihr Schweigen als Zustimmung.

O silêncio é um argumento difícil de refutar.

Schweigen ist ein Argument, das kaum zu widerlegen ist.

Tom e seu tio caminharam juntos em silêncio.

Tom und sein Onkel gingen schweigend zusammen spazieren.

Na casa reinava o silêncio e a escuridão.

Es war still und dunkel im Haus.

Terminou com o silêncio de 41 milhões de cidadãos.

Es endete mit dem Schweigen von 41 Millionen Bürgern.

Sem saber o que dizer, ela permaneceu em silêncio.

- Unwissend, was sie sagen sollte, blieb sie stumm.
- Da sie nicht wusste, was sie sagen sollte, schwieg sie.
- Nicht wissend, was sie sagen sollte, schwieg sie.

Foi o silêncio dele que a deixou com raiva.

Dieses Schweigen von ihm hat sie geärgert.

O silêncio é a mais perfeita expressão de desprezo.

Schweigen ist der vollkommenste Ausdruck der Verachtung.

- Havia um silêncio na sala.
- O quarto estava silencioso.

- Im Zimmer war Ruhe.
- Es war still im Zimmer.

Sem saber o que dizer, eu permaneci em silêncio.

- Da ich nichts zu sagen wusste, schwieg ich.
- Nicht wissend, was ich sagen sollte, schwieg ich.

- O menino ficou em silêncio.
- O menino ficou quieto.

Der Junge blieb still stehen.

- Silêncio!
- Calado!
- Para de fazer barulho!
- Olha o barulho!

- Ruhe!
- Pst!

- Quem cala, consente.
- Quem cala consente.
- Silêncio é consentimento.

- Keine Antwort ist auch eine.
- Wer schweigt, stimmt zu.
- Schweigen bedeutet Zustimmung.
- Keine Antwort ist auch eine Antwort.

Ela se sentou ali, em silêncio, com lágrimas nos olhos.

Sie saß still da, mit Tränen in den Augen.

Antes de tudo, desliguem seus celulares e permaneçam em silêncio.

Als erstes macht ihr euere Handys aus und verhaltet euch leise.

Procurando palavras para responder, fiquei em silêncio por um momento.

Ich sann auf Worte der Erwiderung und verharrte einen Augenblick lang im Schweigen.

- Eles estão quietos.
- Eles estão em silêncio.
- Estão calados.
- Estão caladas.

- Sie sind still.
- Sie sind leise.
- Sie sind ruhig.

Eu a escutei em silêncio, acabrunhado pela profundidade de seu desdém.

Ich hörte ihr schweigend zu, sprachlos ob ihrer abgrundtiefen Verachtung.

Ele a observa em silêncio, como se estivesse esperando por algo.

Er betrachtete sie schweigend, als ob er etwas erwartete.

Conceda alguns minutos de silêncio à sua mente todos os dias!

Gönne deinem Verstand jeden Tag ein paar Minuten Ruhe!

As crianças se reúnem à sua volta e se sentam em silêncio.

Die Jünglinge versammeln sich um ihn und setzten sich schweigend.

A sua vocalização percorre mais de 100 metros no silêncio da noite.

Sein Ruf erklingt in der ruhigen Nachtluft über 100 m weit.

A escuridão e o silêncio da noite ocultam os mais secretos pensamentos.

Dunkelheit und Stille der Nacht bergen die geheimsten Gedanken.

Para todos os males, há dois remédios: o tempo e o silêncio.

Zeit und Stille heilen alle Wunden.

Vamos ficar em silêncio. Uma carcaça é um bom achado para o sobrevivente,

Immer schön langsam. Ein Kadaver ist etwas Gutes.

Pelo seu silêncio, acho que você não está satisfeito com a minha resposta.

Dein Schweigen zeigt mir, dass du mit meiner Antwort nicht zufrieden bist.

Não tendo encontrado palavras convenientes para consolar a mãe infeliz, fiquei em silêncio.

Da ich für die bedauernswerte Mutter keine passenden Worte des Trostes fand, schwieg ich.

- Boca fechada não entra mosca.
- Em boca fechada não entra mosca.
- O silêncio é ouro.

Schweigen ist Gold.

Parece que o senhor mora em frente? -- perguntou ela de novo após um breve silêncio.

„Der Herr wohnt anscheinend gegenüber?“, fragte sie nach kurzem Schweigen erneut.

Depois do silêncio, o que chega mais perto de exprimir o inexprimível é a música.

Außer durch Schweigen wird das Unausdrückbare noch am besten ausgedrückt durch Musik.

Ficamos em silêncio, escutando o doce som da água que escorria no leito do rio.

Wir verharrten in Schweigen und lauschten dem süßen Klang des Wassers, das im Flussbett dahinrann.