Translation of "Cabe" in French

0.006 sec.

Examples of using "Cabe" in a sentence and their french translations:

- Não cabe.
- Isso não cabe.

- Elle ne convient pas.
- Il ne convient pas.
- Ça ne va pas.
- Ça ne convient pas.
- Ça n'entre pas.
- Ce n'est pas la bonne taille.

Isto cabe perfeitamente.

- Ceci correspond parfaitement.
- Ça correspond parfaitement.

Cabe a você decidir.

C'est à toi d'en décider.

A carteira não cabe neste quarto.

Le bureau ne va pas dans cette pièce.

Esta chave não cabe na fechadura.

Cette clef ne rentre pas dans la serrure.

- Não encaixa bem aqui.
- Não cabe bem aqui.

Cela ne convient pas bien ici.

Não cabe mais nada nesta caixa. Ela já está cheia.

On ne peut plus rien mettre dans cette caisse. Elle est déjà pleine.

O chapéu não cabe em você muito bem. É muito pequeno.

Le chapeau ne te va pas, il est trop petit.

Só à cabeça cabe refletir, mas todo o corpo é sede da memória.

Il n'appartient qu'à la tête de réfléchir, mais tout le corps a de la mémoire.

- Você acha que aquele vestido cabe nela?
- Você acha que aquele vestido serve nela?

- Pensez-vous que cette robe lui aille ?
- Penses-tu que cette robe lui aille ?

Não me cabe dúvida de que vocês são as mulheres com as quais vou me casar.

Je n'ai aucun doute dans mon esprit que vous êtes les femmes que je vais épouser.

- "Comece quando quiser." "Mas, é você quem começa."
- "Começa quando quiseres." "Mas, cabe a ti começar."

« Commence quand tu le souhaites. » « Mais c'est à ton tour. »

- Isto não cabe.
- Isso não é bom.
- Isso não se encaixa.
- Isso não é adequado.
- Isso não convém.
- Isso não serve.

- Ça ne colle pas.
- Ça ne correspond pas.
- Ça n'est pas la bonne taille.
- Cela ne va pas.
- Ça ne vas pas.

Entretanto, se uma mulher tem uma inclinação por um homem e não faz questão de escondê-la, cabe a ele descobrir.

Mais si une femme éprouve un sentiment particulier pour un homme et ne cherche pas à le cacher, c’est à lui à le découvrir.

- Isso não é para eu dizer.
- Não me compete dizer isso.
- Não cabe a mim dizer isso.
- Não sou eu quem deve dizer isso.

Ce n'est pas à moi de le dire.

- Deus nos deu o dom da vida, cabe a nós viver bem.
- Deus concedeu-nos o dom de viver; compete a nós viver bem.

Dieu nous a donné le vivre; c'est à nous de nous donner le bien vivre.

Se o jogador a quem cabe a vez de jogar tocar uma peça, terá de movê-la, a não ser que nenhum movimento válido dessa peça seja possível.

Si le joueur dont c'est le tour de jouer touche une pièce, il doit la déplacer, à moins qu'aucun mouvement valide de cette pièce ne soit possible.

- Democracia é algo semelhante a dois lobos e um cordeiro decidindo o que hoje será servido no jantar.
- A democracia funciona quando a decisão sobre o cardápio do jantar desta noite é tomada por dois lobos e um cordeiro.
- Há democracia quando cabe a dois lobos e um cordeiro a decisão sobre o cardápio do jantar desta noite.

La démocratie fonctionne lorsque la décision sur le menu de ce soir est prise par deux loups et un agneau.

Em resposta, diz Éolo: “A ti, rainha, / cabe o trabalho de buscar o que desejas; / a mim cumpre somente executar / os teus mandados. Deste-me este reino / (se assim posso chamá-lo) e me garantes / este cetro e o favor de Júpiter supremo; / dás-me o direito de participar / dos banquetes dos deuses e me fazes / senhor das nuvens e das tempestades.”

" Reine, répond Éole, ordonnez, j'obéis : / à la table des dieux par vous je suis assis ; / par vous j'ai la faveur du souverain du monde, / et je commande en maître aux puissances de l'onde. "