Translation of "Decidir" in French

0.011 sec.

Examples of using "Decidir" in a sentence and their french translations:

Tente decidir depressa.

Il faut vite se décider.

Vamos decidir e continuar.

Décidons et continuons.

Temos de decidir depressa.

On doit vite prendre une décision.

É altura de decidir!

Il faut se décider !

Tem de decidir depressa.

Il faut vite se décider.

Deixo a você decidir

Je vous laisse décider

Cabe a você decidir.

C'est à toi d'en décider.

Você só precisa decidir.

- Il vous faut seulement décider.
- Il vous suffit de prendre une décision.

Vou deixar você decidir.

- Je vous laisserai la décision.
- Je te laisse la décision.
- Je te laisserai la décision.
- Je te laisse en décider.
- Je vous laisse en décider.
- Je vous laisse la décision.
- Je vous en laisse la décision.
- Je t'en laisse la décision.
- Je vous en laisserai la décision.
- Je t'en laisserai la décision.
- Je te laisserai en décider.
- Je vous laisserai en décider.

Achamos difícil decidir qual comprar.

- Pour nous, c'est pas facile de décider lequel acheter.
- Nous avons du mal à décider lequel acheter.

- Tom vai decidir.
- Tom decidirá.

Tom décidera.

Cada um pode decidir-se livremente.

Chacun peut décider librement.

Decidir ir embora com os peregrinos.

J'ai décidé de m'en aller avec les pèlerins.

Não consigo decidir o que pedir.

- Je n'arrive pas à me décider quoi commander.
- Je ne parviens pas à décider quoi commander.

- Decidiremos.
- Nos vamos decidir.
- Nós decidiremos.

Nous déciderons.

Eu não posso decidir nada sozinho.

Je ne peux rien décider seule.

Ninguém pôde decidir o que fazer.

Personne ne pouvait décider quoi faire.

Tom tem até segunda para decidir.

Tom a jusqu'à lundi pour décider.

O aeroporto. É melhor tentar decidir novamente.

À l'aéroport. Il va falloir réessayer.

Eu tenho que decidir o que fazer.

Il faut que je décide quoi faire.

Nós estamos achando difícil decidir qual comprar.

Nous trouvons qu'il est difficile de décider lequel acheter.

Durma sobre o assunto antes de decidir.

Avant une prise de décision, la nuit porte conseil.

Dan tinha que decidir em quem acreditar.

Dan devait déterminer qui disait la vérité.

O Google está usando isso para decidir

Google utilise cela pour décider

A decisão é sua. Mas tente decidir depressa.

C'est votre décision. Mais dépêchez-vous :

Foi muito difícil pra nós decidir qual comprar.

- Il nous fut difficile de décider lequel choisir.
- Il nous fut difficile de décider laquelle choisir.
- Il nous a été difficile de décider lequel choisir.

É você que deve decidir o que fazer.

- C'est à toi de décider quoi faire.
- C'est à vous de décider ce qu'il faut faire.
- C'est à vous de décider de ce qu'il faut faire.
- C'est à toi de décider ce que tu veux faire.
- C'est à toi de décider de ce que tu veux faire.
- C'est à vous de décider ce que vous voulez faire.
- C'est à vous de décider de ce que vous voulez faire.

Não posso decidir entre ir ou não ir.

- Je n'arrive pas à décider à y aller ou pas.
- Je n'arrive pas à me décider à y aller ou pas.
- Je n'arrive pas à me décider si oui ou non j'y vais.

Temos até amanhã à noite para nos decidir.

Nous avons jusqu'à demain soir pour décider.

Seja como for, temos de decidir. Como vai ser?

En tout cas, il faut se décider. On fait quoi ?

Antes de decidir, gostaria de consultar a minha família.

Avant de décider, je souhaiterais consulter ma famille.

Que eles vão fazer para decidir quem ranquear primeiro?

ils vont faire pour Décider qui se classera le premier?

Que eu tive que vencer e decidir por mim mesmo,

que j'ai dû surmonter par moi-même,

Não fique sentado à frente do computador. Tem de decidir.

Ne restez pas assis devant l'ordinateur. Prenez une décision.

É complicado tentar decidir o que vestir para uma festa.

C'est un casse-tête de décider quoi mettre pour la fête.

Você precisa decidir que tipo de pessoa você quer ser.

- Il te faut décider quel genre de personne tu veux être.
- Il vous faut décider quel genre de personne vous voulez être.

Você que deve decidir se nós vamos ou não vamos lá.

- C'est à toi de décider si nous allons là-bas ou non.
- C'est à toi de décider si nous irons là-bas ou non.
- C'est à toi de décider si on ira là-bas ou pas.

Só podemos deter a AIDS se cada pessoa decidir agir contra ela.

On peut arrêter le SIDA seulement si chaque personne décide d'agir contre lui.

Você tem o direito de decidir se vai embora ou se fica.

Vous pouvez décider de partir ou de rester.

A ação conjunta de um par de bispos pode decidir uma partida.

L'action conjointe de deux fous peut décider d'un match.

decidir o que medir para que a diferença estatística entre as duas correspondências

est de décider ce qui doit être mesuré, afin qu'il y ait le moins de différences entre les deux photos

Mas como você vai decidir o que é importante e o que não é?

Mais comment vas-tu décider ce qui est important et ce qui ne l'est pas ?

E temos todo o deserto por onde escolher, mas temos de decidir para onde vamos.

On a tout le désert à notre disposition, mais on doit décider par où aller.

A decisão é sua. Faço o que decidir. Tome uma decisão. A Dana está à espera.

Vous décidez. Je vous obéirai. Faites un choix. Dana nous attend.

- Me liga quando você resolver casar comigo.
- Me dê uma aliança quando você decidir casar comigo.

- Donne-moi un anneau quand tu auras décidé de m'épouser.
- Passe-moi un coup de fil quand tu décideras de m'épouser.
- Si tu décides de m'épouser, donne-moi un coup de fil !

É uma tarefa difícil decidir o que é "certo" ou "errado", mas você tem que fazer isso.

C'est une tâche difficile, choisir ce qui est « bon » ou « mauvais », mais il faut le faire.

Quando as duas meninas disseram a John que sentiam algo por ele, ele se viu no dilema de decidir com qual deveria ficar.

- Lorsque les deux filles annoncèrent à John qu’elles avaient des sentiments envers lui, il ne savait pas avec quelle fille il devrait sortir.
- Quand les deux filles dirent à Jean qu'elles avaient de l'affection pour lui, il eut le dilemme de choisir avec quelle fille il voulait être.

A discrepância entre as histórias de ambas partes envolvidas no acidente foi tão grande, que as autoridades tiveram dificuldade em decidir qual lado dizia a verdade.

Les différences entre les histoires des deux parties impliquées dans l'accident étaient si grandes que les autorités ont eu du mal à décider qui disait la vérité.

Toda pessoa tem direito, em plena igualdade, a uma audiência justa e pública por parte de um tribunal independente e imparcial, para decidir de seus direitos e deveres ou do fundamento de qualquer acusação criminal contra ele.

Toute personne a droit, en pleine égalité, à ce que sa cause soit entendue équitablement et publiquement par un tribunal indépendant et impartial, qui décidera, soit de ses droits et obligations, soit du bien-fondé de toute accusation en matière pénale dirigée contre elle.

"E há mais, a cruel Juno, que hoje vive / com tanta inquietação atormentando / o céu, a terra e o mar, há de mudar / para melhor e proteger comigo / essa gente que um dia irá tornar-se / a célebre nação togada dos romanos, / conquistadores do universo inteiro: / assim me aprouve decidir".

" Junon même, Junon, qui, troublant l'univers, / arme encor contre vous l'air, la terre et les mers, / abjurant son dépit, et déposant sa haine, / un jour protègera la puissance romaine : / tel est l'arrêt du sort. "