Translation of "Nada" in French

0.025 sec.

Examples of using "Nada" in a sentence and their french translations:

- Nada mal.
- Nada mau!

Pas mal.

- De nada.
- De nada!

- De rien.
- Je vous en prie.
- Avec plaisir.
- De rien !
- Je t'en prie.

Do nada vem nada.

Rien ne vient de rien.

Nada.

Rien.

- Nada.

- Eh, rien.

- De nada.
- Não foi nada.

De rien.

- Nada mudará.
- Nada vai mudar.

Rien ne changera.

- Não aconteceu nada.
- Nada aconteceu.

- Rien ne s'est passé.
- Il ne s'est rien passé.

Do nada, nada se produz.

De rien, rien n'est produit.

- De nada.
- Não é nada.

De rien.

Você nada bem, não nada?

Tu nages bien, n'est-ce pas ?

- "Obrigado." "De nada."
- Obrigado! - De nada!
- ''Obrigado.'' ''De nada.''

- « Merci. » « De rien. »
- « Merci ! » « De rien ! »
- « Merci. » « De rien. »
- « Merci. » « Pas de quoi. »
- « Merci ! » « De rien ! »

- Nada quero.
- Eu não quero nada.
- Não quero nada.

Je ne veux rien.

- Não aconteceu nada.
- Nada aconteceu.
- Não se passou nada.

- Rien ne s'est passé.
- Il ne s'est rien passé.

- "Obrigado." "De nada."
- "Obrigado." "Por nada."
- Obrigado! - De nada!

- « Merci ! » « De rien ! »
- « Merci ! » « De rien ! »

- Nada sei.
- Eu não sei nada.
- Eu não sei de nada.
- Não sei nada.
- Não sei de nada.

Je ne sais rien.

- Não vejo nada!
- Não estou vendo nada!
- Não enxergo nada!
- Não estou enxergando nada!

Je ne vois rien !

- "Obrigado." "De nada."
- "Obrigado." "Imagina."
- "Obrigado." "Por nada."
- Obrigado! - De nada!
- ''Obrigado.'' ''De nada.''

- « Merci. » « De rien. »
- « Merci ! » « Je vous en prie. »
- « Merci. » « Avec plaisir. »
- « Merci ! » « De rien ! »
- « Merci. » « De rien. »
- « Merci. » « C'est moi. »

- Não está acontecendo nada.
- Não acontece nada.
- Nada está acontecendo.

- Rien ne se passe.
- Rien n'a lieu.
- Rien ne se produit.

- Nada sei.
- Eu não sei nada.

Je ne sais rien.

- Não beba nada.
- Não tome nada.

Ne buvez rien !

- Nada é fácil.
- Nada vem fácil.

- Rien n'est facile.
- Rien n'est simple.

Você não nada muito bem, nada?

Tu ne nages pas très bien, pas vrai ?

- Nada sou.
- Eu não sou nada.

Je ne suis rien.

- Não faça nada.
- Não façam nada.

Ne faites rien !

- Eu não vi nada.
- Nada vi.

- Je n'ai rien vu.
- J'ai rien vu.

- "Obrigado." "De nada."
- "Obrigado." "Por nada."

- « Merci. » « De rien. »
- « Merci ! » « De rien ! »

- Eu não entendo nada.
- Não estou compreendendo nada.
- Não entendo nada.

Je ne comprends rien.

- "Obrigado." "De nada."
- "Obrigada." "Disponha."
- "Obrigado." "Por nada."
- Obrigada. Por nada.

- « Merci. » « De rien. »
- « Merci. » « Avec plaisir. »
- « Merci ! » « De rien ! »
- « Merci. » « De rien. »

- Nada é sagrado.
- Não tem nada sagrado.
- Não há nada sagrado.

Rien n'est sacré.

- Não vejo nada.
- Não estou vendo nada.
- Eu não vejo nada.
- Eu não estou vendo nada.

Je ne vois rien.

Nada receio.

Je ne crains rien.

Nada mal!

Pas mal !

Nada mudou.

Rien n'a changé.

De nada.

- De rien.
- Avec plaisir.
- De rien !

De nada!

De rien !

Nada mudará.

Rien ne changera.

Nada muda.

Rien ne change.

Nada quero.

Je ne veux rien.

nada acontece.

rien ne se passe.

Nada vi.

Je n'ai rien vu.

Nada mal.

Pas mal.

Nada disso!

- Ce n'est pas vrai.
- Ce n'est pas vrai !

Naoko nada.

Naoko nage.

Quase nada.

Peu à rien.

Infelizmente não gravamos nada, mas quase nada

malheureusement nous n'avons rien enregistré mais presque rien

- Não vimos nada.
- Nós não vimos nada.

Nous n'avons rien vu.

- Eu não tenho nada.
- Não tenho nada.

Je n'ai rien.

- Eu não encontrei nada.
- Não encontrei nada.

Je n'ai rien trouvé.

- Tudo ou nada.
- Ou tudo ou nada.

Tout ou rien.

- Isso não é nada.
- Não é nada.

Ce n'est rien.

- Não há nada faltando.
- Não falta nada.

Rien ne manque.

- Eu não sei nada.
- Não sei nada.

Je ne sais rien.

- Eu não senti nada.
- Não senti nada.

- Je n'ai rien senti.
- Je n'ai rien ressenti.

- Eu não entendo nada.
- Não entendo nada.

Je ne comprends rien.

- Não vejo nada.
- Não estou vendo nada.

Je ne vois rien.

- Não está acontecendo nada.
- Nada está acontecendo.

- Rien ne se passe.
- Rien n'a lieu.
- Rien ne se produit.

- Não vejo nada.
- Eu não vejo nada.

- Je ne vois rien.
- Je ne vis rien.

- Elas nada sabem.
- Elas não sabem nada.

Elles ne savent rien.

- Eu não entendo nada.
- Não entendo nada.
- Eu não estou entendendo nada.

Je ne comprends rien.

- Sami não conseguiu nada.
- Sami não ganhou nada.
- Sami não recebeu nada.

Sami n'a rien reçu.

- Eu não te devo nada!
- Eu não te devo nada.
- Eu não lhes devo nada!
- Eu não lhe devo nada!
- Eu não vos devo nada!
- Não te devo nada.

- Je ne te dois rien.
- Je ne vous dois rien.

E não encontrava absolutamente nada. Não há nada.

Je ne trouvais absolument rien.

- Eu não ouço nada.
- Não estou ouvindo nada.

- Je n'entends rien.
- J’entends rien.

- De nada.
- Não há de quê!
- De nada!

- De rien.
- De rien !
- Il n'y a pas de quoi.

- Ele não deixa passar nada!
- Nada lhe escapa!

Il ne laisse rien passer !

- "Obrigado." "De nada."
- "Obrigada." "Disponha."
- ''Obrigado.'' ''De nada.''

- « Merci. » « De rien. »
- « Merci. » « Avec plaisir. »
- « Merci. » « De rien. »
- « Merci. » « C'est moi. »

- Nada dura para sempre.
- Nada é para sempre.

Rien ne dure pour l'éternité.

- Não há nada aqui.
- Não tem nada aqui.

Il n'y a rien ici.

- Não sabia nada.
- Eu não sabia de nada.

- Je n'ai rien su.
- Je ne savais rien.

- Não toque em nada.
- Não toquem em nada.

- Ne touchez à rien !
- Ne touche à rien !

- Vocês não disseram nada.
- Você não disse nada.

- Tu n'as rien dit.
- Vous n'avez rien dit.

- Tu não escreveste nada.
- Você não escreveu nada.

Tu n'as rien écrit du tout.

- Isso não foi nada.
- Aquilo não foi nada.

Ce n'était rien.

- Não jogue nada fora.
- Não joguem nada fora.

Ne jette rien.

- Eles não fizeram nada.
- Elas não fizeram nada.

Ils n'ont rien fait.

- Você não tem nada.
- Tu não tens nada.

Tu n'as rien.

- Eu não trocaria nada.
- Eu não mudaria nada.

Je ne changerais rien.

- "Obrigado", - "De nada".
- "Agradecido", - "Por nada".
- "Obrigado", - "Disponha".

- « Merci. » « De rien. »
- « Merci ! » « De rien ! »
- « Merci. » « De rien. »
- « Merci ! » « De rien ! »

- Ele não tem nada.
- Ela não tem nada.

- Il n'a rien.
- Elle n'a rien.

- De nada.
- Não tem de quê.
- De nada!

- De rien.
- De rien !
- Il n'y a pas de quoi.