Translation of "Surgir" in English

0.002 sec.

Examples of using "Surgir" in a sentence and their english translations:

Esperando para surgir deste edifício

waiting to be surfaced from this building

Antes do primeiro mamífero surgir.

before the first mammals showed up.

E começou a surgir a repressão,

[Eleuterio] And repression started hitting,

Se a venda de órgãos for legalizada, possíveis problemas de saúde podem surgir.

If the sale of organs is legalised, potential health problems may arise.

- Se aparecer alguma coisa, eu te aviso.
- Se aparecer alguma coisa, eu te dou o toque.
- Se surgir qualquer coisa, eu te aviso.

If anything comes up, I'll let you know.

Um experimento, eu aprenderia muito mais tarde, quando estudava a filosofia da ciência, tinha que surgir de uma real insatisfação com o conhecimento atual.

An experiment, I would learn much later, when studying the philosophy of science, had to arise from a real dissatisfaction with existing knowledge.

"Profundamente adormecido o esconderei / num dos meus templos, nas alturas de Citera / ou na montanha Idália, a fim de que não possa / de algum modo saber de nossas tramas, / nem surgir como entrave inesperado".

"Him on Idalia, lulled into a dream, / will I secrete, or on the sacred height / of lone Cythera, lest he learn the scheme, / or by his sudden presence mar the sleight."

Ao voltar, tive de passar diante do espelho. Involuntariamente, meu olhar explorou fascinado a profundidade que ele revelava. Naquele vazio imaginário, tudo parecia mais frio e mais escuro do que na realidade; e a estranha figurinha que ali me olhava, com rosto e braços descorados pontilhando a escuridão, e olhos brilhantes de medo se movendo quando tudo o mais estava parado, dava de fato a impressão de ser um espírito. Talvez fosse um daqueles minúsculos fantasmas, meio fada, meio duende, das histórias que Bessie gostava de ouvir antes de dormir, onde figuravam qual se saíssem de ermos vales cobertos de samambaias, nas charnecas, para surgir diante dos olhos de viajantes surpreendidos pelo cair da noite.

Returning, I had to cross before the looking-glass; my fascinated glance involuntarily explored the depth it revealed. All looked colder and darker in that visionary hollow than in reality: and the strange little figure there gazing at me, with a white face and arms specking the gloom, and glittering eyes of fear moving where all else was still, had the effect of a real spirit: I thought it like one of the tiny phantoms, half fairy, half imp, Bessie’s evening stories represented as coming out of lone, ferny dells in moors, and appearing before the eyes of belated travelers.