Translation of "Fraqueza" in English

0.003 sec.

Examples of using "Fraqueza" in a sentence and their english translations:

- Qual é sua maior fraqueza?
- Qual é a tua maior fraqueza?

What is your greatest weakness?

Qual é sua maior fraqueza?

What is your biggest weakness?

Todo mundo tem pontos de fraqueza.

Everyone has points of weakness.

- A capacidade de mostrar fraqueza é uma força.
- A habilidade de mostrar fraqueza é uma força.

The ability to show weakness is a strength.

- Vocês não deveriam tirar vantagem da fraqueza dos outros.
- Vocês não deveriam se aproveitar da fraqueza dos outros.
- Você não deveria tirar vantagem da fraqueza dos outros.
- Você não deveria se aproveitar da fraqueza dos outros.

You should not take advantage of others' weakness.

Não se aproveite da fraqueza dos outros.

Don't take advantage of others' weakness.

A fraqueza dela é que ela conversa demais.

Her weakness is that she talks too much.

Exprimir seus sentimentos não é sinal de fraqueza.

Expressing your feelings is not a sign of weakness.

O homem é muito forte quando reconhece sua fraqueza.

A man is very strong when he recognizes his weakness.

E sabem que quando temos fome, começamos a sentir fraqueza.

And you know what it's like when you start to get hungry, then you feel weak.

Acreditar em tudo é fraqueza e não acreditar em nada é tolice.

Believing everything is weakness, and believing nothing is foolishness.

Quando eu faço dieta, eu sinto uma fraqueza, o que eu deveria fazer ?

I feel lethargic when I diet, what should I do?

A religião é produto da fraqueza humana ou da limitação do conhecimento humano.

Religion is the outcome of human weakness or the limitation of human knowledge.

"Mas, nada de fraqueza! Nossa fama / ainda nos vai ser de alguma utilidade.”

"Fear not," he cries, "Troy's glory yet shall gain / some safety."

"Não, / isso não deve acontecer. Se não há glória / em punir-se de morte a feminil fraqueza, / se tal façanha a seu autor não enobrece, / terei ao menos o laurel de eliminar / essa execrável criminosa, que o merece. / Com prazer dando pasto às chamas do desejo / de vingança, dos meus contentarei as cinzas.”

"Not so; though glory wait not on the act; / though poor the praise, and barren be the gain, / vengeance on feeble woman to exact, / yet praised hereafter shall his name remain, / who purges earth of such a monstrous stain. / Sweet is the passion of vindictive joy, / sweet is the punishment, where just the pain, / sweet the fierce ardour of revenge to cloy, / and slake with Dardan blood the funeral flames of Troy."

O mais apto sobrevive. O que se quer dizer com o mais apto? Não o mais forte e nem o mais inteligente - a fraqueza e a estupidez sobrevivem em toda parte. Não há maneira de determinar a aptidão com a exceção de que a coisa de fato sobrevive. A "aptidão" então é apenas mais um nome para "sobrevivência". Darwinismo: que os sobreviventes sobrevivem.

The fittest survive. What is meant by the fittest? Not the strongest; not the cleverest— Weakness and stupidity everywhere survive. There is no way of determining fitness except in that a thing does survive. "Fitness," then, is only another name for "survival." Darwinism: That survivors survive.