Translation of "Dingen" in Portuguese

0.009 sec.

Examples of using "Dingen" in a sentence and their portuguese translations:

Lass den Dingen ihren Lauf!

Deixe a coisa fluir.

Sie enthalten eine Unmenge von Dingen.

E contêm montes de coisas.

Von Dingen wie Hunger, Hunger, Malaria

De coisas como fome, fome, malária

Er ist an vielen Dingen interessiert.

Ele se interessa por várias coisas.

Nur der Mensch gibt Dingen Namen.

Só os humanos dão nome às coisas.

Was machst du mit diesen Dingen?

O que você está fazendo com essas coisas?

Ich bin gut in diesen Dingen.

Sou bom nessas coisas.

Tom besitzt nicht eins von diesen Dingen.

Tom ainda não tem um desses.

Es ist ein Maß in den Dingen.

- Em tudo deve haver moderação.
- Há para tudo uma justa medida.
- Há um limite nas coisas.

Verschwende dein Leben nicht mit bedeutungslosen Dingen.

Não desperdice sua vida em coisas sem sentido.

Zu den wichtigsten Dingen in der Wüste zählt, immer ein Auge nach Dingen offenzuhalten, um hydriert zu bleiben.

Uma das coisas mais importantes no deserto é ter atenção a tudo que nos possa manter hidratados.

Glück entsteht oft durch Aufmerksamkeit in kleinen Dingen.

Muitas vezes a felicidade vem através da atenção às coisas pequenas.

Ich wünsche immer und in allen Dingen Erfolg.

Desejo que tenhas êxito sempre em tudo o que fizeres.

Kombiniert mit Push und ein paar anderen Dingen.

juntamente com push e algumas outras coisas.

Ben, du könntest kreieren Infografiken zu Dingen wie

Ben, você poderia criar infográficos de coisas como

Und du bist wahrscheinlich mit Dingen wie AdSense,

E você provavelmente está usando coisas como o AdSense,

Während der Staat sich mit Dingen wie Coronavirus befasst,

enquanto o estado está lidando com coisas como coronavírus,

Kühe versorgen uns mit vielen Dingen, die wir brauchen.

As vacas nos dão muitas coisas das quais necessitamos.

Blindheit trennt von den Dingen, Taubheit von den Menschen.

Cegueira separa das coisas, surdez, das pessoas.

Komm schon. Ermüden Sie Ihren Kopf nicht bei solchen Dingen

Vamos. Não canse de pensar em coisas como esta

- An welcherlei Dingen hast du Freude?
- Was tust du gerne?

- Que tipo de coisa você gosta de fazer?
- Que tipo de coisas você gosta de fazer?
- Que espécie de coisas tu gostas de fazer?
- Que gênero de coisas vós gostais de fazer?
- Qual é a natureza das coisas que vocês gostam de fazer?
- Coisas de que tipo é que o senhor gosta de fazer?
- Coisas de que espécie a senhora gosta de fazer?
- Qual é o gênero das coisas que os senhores gostam de fazer?
- Coisas de que natureza é que as senhoras gostam de fazer?

Nationalstolz zählt zu den Dingen, die ich nie verstanden habe.

O orgulho nacional se conta entre aquelas coisas que não entendo.

Das gehört zu den Dingen, die ich an Tom mag.

Essa é uma das coisas que eu gosto no Tom.

Britisches Englisch unterscheidet sich in vielen Dingen von amerikanischem Englisch.

O inglês britânico difere do inglês americano em muitos aspetos.

- Ich habe eine Liste von Dingen erstellt, die ich gern kaufen würde.
- Ich habe eine Liste von Dingen aufgestellt, die ich gerne kaufen möchte.

Fiz uma lista de coisas que gostaria de comprar.

Ich weiß, dass nichts von diesen Dingen die Welt verändern kann,

Sei que nenhuma destas coisas pode mudar o mundo,

Wofür würde meine Mutter mich erröten, nicht mit diesen schmutzigen Dingen spielen

Por que minha mãe me envergonharia, não brinque com essas coisas sujas

Blindheit isoliert einen von den Dingen. Taubheit isoliert einen von den Menschen.

A cegueira nos isola das coisas. A surdez nos isola das pessoas.

Ich wünsche dir eine Woche voll von guten Dingen und besonders Sonne!

Desejo-lhe uma semana cheia de coisas boas e especialmente de sol!

Verfalle nicht in Extreme. Es ist wichtig, in allen Dingen maßvoll zu sein.

Não vá aos extremos. Ser moderado é importante em qualquer coisa.

Machida ist eine interessante Stadt mit einem Gemisch aus alten und neuen Dingen.

Machida é uma cidade interessante que mistura o velho com o novo.

Das hier ist eine Liste von Dingen, die zu essen du vermeiden solltest.

Aqui está uma lista de coisas que você deve evitar comer.

Tom sprach von den köstlichen Dingen, die sie auf ihrer Reise gegessen hatten.

Tom estava falando sobre a comida deliciosa que tinham comido na viagem.

Die Leute sind oft sehr skeptisch gegenüber Dingen, wenn kein glaubwürdiger Beweis gegeben ist.

As pessoas são geralmente bem céticas em relação às coisas a menos que sejam dadas provas credíveis.

Glück kommt von den kleinen Dingen: einer kleinen Jacht, einem kleinen Haus, einem kleinen Vermögen ...

A felicidade é feita de pequenas coisas: um pequeno iate, uma pequena mansão, uma pequena fortuna...

Ich habe für dich eine ganze Wunschliste mit zehn Dingen vorbereitet, die man im Herbst tun kann.

Eu preparei para você uma lista completa de desejos com dez coisas para fazer durante o outono.

Wer bei kleinen Dingen sorglos mit der Wahrheit umgeht, dem ist auch bei großen nicht zu trauen.

- A quem dá pouco valor à verdade, nas pequenas coisas, não se podem confiar assuntos importantes.
- Quem descura a verdade em pequenas coisas não merece confiança em assuntos importantes.
- Quem não faz caso da verdade em questões de somenos não merece confiança em assuntos importantes.

- Ich möchte mit solchen Dingen nichts zu tun haben.
- Ich möchte mit so etwas nichts zu tun haben.

Eu não quero me envolver nesse tipo de coisa.

Manche Männer bemühen sich lebenslang, das Wesen einer Frau zu verstehen. Andere befassen sich mit weniger schwierigen Dingen, zum Beispiel der Relativitätstheorie.

Alguns homens passam a vida inteira tentando entender a natureza de uma mulher. Outros se ocupam de coisas menos difíceis, por exemplo a teoria da relatividade.

Sei du selbst. Vor allen Dingen heuchle keine Zuneigung und sei nicht zynisch, was die Liebe betrifft; denn auch im Angesicht aller Dürre und Enttäuschung ist sie doch immerwährend wie das Gras.

Seja você mesmo. Especialmente, não finja afeição. Nem seja cínico sobre o amor; pois em face de toda aridez e desencanto ele é perene como a grama.

- Nicht die Dinge selbst beunruhigen die Menschen, sondern die Meinungen und die Urteile über die Dinge.
- Es sind nicht die Dinge selbst, die uns beunruhigen, sondern die Vorstellungen und Meinungen von den Dingen.

O que perturba os homens não são as coisas, e sim as opinões que eles têm em relação às coisas.