Translation of "Lauf" in Portuguese

0.003 sec.

Examples of using "Lauf" in a sentence and their portuguese translations:

Lauf!

Corre!

Lauf nicht.

- Não corra.
- Não corram.
- Não corras.

Also, lauf schneller!

- Ora, vá mais rápido!
- Vamos, ande mais depressa!
- Eia, vá mais depressa!
- Ô, ande mais rápido!
- Eia, ande mais depressa!

Lauf nicht hierher.

- Não corram aqui.
- Não corra aqui.

Lass deiner Fantasie freien Lauf.

Dê asas à imaginação.

Lass den Dingen ihren Lauf!

Deixe a coisa fluir.

- Feuer! Rennt!
- Feuer! Lauft!
- Feuer! Lauf!

Fogo! Foge!

Dieser Weg folgt dem Lauf des Flusses.

Este caminho segue o curso do rio.

Man kann den Lauf der Zeit nicht zurückdrehen.

Não se pode fazer girar para trás a roda do tempo.

- Lauf auf dem Fußweg.
- Geh auf dem Bürgersteig.

- Caminhe pela calçada.
- Ande pela calçada.

Oder wenn es lange dauert Lauf, hinterlasse einen Kommentar,

ou se ela é para o longo prazo, deixe um comentário

Es wäre lustig zu sehen, wie die Dinge sich im Lauf der Jahre ändern.

Seria divertido ver como as coisas mudam ao passar dos anos.

Wir wollen die Einzigartigkeit aller Sprachen festhalten. Und auch deren Entwicklung im Lauf der Zeit festhalten.

Desejamos captar a unidade de uma língua. E desejamos, do mesmo modo, perceber a sua evolução através dos tempos.

- Die Ereignisse entwickelten sich genauso, wie sie vorhergesagt hatte.
- Die Ereignisse nahmen ihren Lauf, genau wie sie es vorausgesagt hatte.

Os eventos manifestaram-se do jeito que ela previu.

- Ist die Katze aus dem Haus, tanzen die Mäuse auf dem Tisch.
- Wenn die Katze nicht zu Hause ist, hat die Maus freien Lauf.

Quando o gato sai, os ratos fazem a festa.

- Lauf nicht so schnell.
- Gehen Sie nicht so schnell!
- Geht bitte nicht so schnell!
- Lauft bitte nicht so schnell!
- Geh bitte nicht so schnell!
- Gehe nicht so schnell.

- Não ande tão rápido.
- Não andem tão rápido.
- Não ande tão depressa.

Ich wandte mich und sah unter der Sonne, dass nicht den Schnellen der Lauf gehört und nicht den Helden der Krieg und auch nicht den Weisen das Brot und auch nicht den Verständigen der Reichtum und auch nicht den Kenntnisreichen die Gunst; denn Zeit und Schicksal trifft sie alle.

Vi ainda debaixo do sol que não é dos ligeiros o prêmio, nem dos valentes, a vitória, nem tampouco dos sábios, o pão, nem ainda dos prudentes, a riqueza, nem dos inteligentes, o favor; porém tudo depende do tempo e do acaso.